GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:47 Apr 22, 2009 |
Dutch to French translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elisabeth Toda-v.Galen France Local time: 01:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | isoler |
| ||
3 -1 | les segments en entrée |
|
isoler Explanation: càd bloquer toutes les arrivées à ce point line breaking - inblokken ( translation glossary) Chemistry; Chem ... Naast 'ontkoppelen' is misschien 'inblokken' (isoleren) in dit geval wat sprekender, omdat hiermee duidelijk wordt gemaakt dat er geen interacties met ... www.proz.com/kudoz/english_to_dutch/chemistry;_chem_sci_eng... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
les segments en entrée Explanation: La proposition isoler me parait ne pas coller avec le texte... dans le segment - afblinden/loskoppelen inblokken on a d'abord 2 verbes afblinden = obturer et loskoppelen = découpler (désaccoupler) puis le inblokken qui me parait alors un substantif désignant des objets à obturer/découpler d'ou mon idée de blocs, segments en entrée... Une idée seulement... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.