"in droge als natte bouwtoepassing"

09:13 Sep 23, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Dutch to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Dutch term or phrase: "in droge als natte bouwtoepassing"
Met F (nom de produit), een totaalprogramma voor vloerverwarming en –koeling, verstevigt V (nom de la firme) zijn leiderspositie als fabrikant van complete leidingsystemen. F biedt oplossingen op maat om de binnentemperatuur te regelen via vloer, wand en plafond, zowel ""in droge als natte bouwtoepassingen"".

N'étant pas spécialisée dans le domaine, j'aimerais savoir si l'on parle d'applications en construction sèches ou humides ou s'il faut s'exprimer autrement.

Merci
Valérie Cromphaut
Belgium
Local time: 11:28


Summary of answers provided
3application de construction aussi bien à sec que par voie humide"
nathaliegerard


Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
application de construction aussi bien à sec que par voie humide"


Explanation:
c'est une suggestion, je n'ai pas trouvé mieux.

nathaliegerard
Italy
Local time: 11:28
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search