11:03 Mar 12, 2012 |
Dutch to French translations [PRO] Cooking / Culinary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elisabeth Toda-v.Galen France Local time: 03:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | macarons oui |
|
macarons oui Explanation: certainement pas massepain, qui n'a rien à voir avec un bitterkoekje. Certaines recettes utilisent des morceaux de gâteau, parfois des morceaux de cookies, de spéculoos, de petit-beurre, mais aussi de macarons -------------------------------------------------- Note added at 5 minutes (2012-03-12 11:09:41 GMT) -------------------------------------------------- D'ailleurs, les macarons ne sont pas fourrés, c'est le gâteau lui-même qui reste moelleux à l'intérieur et devient croquant à l'extérieur par la cuisson. -------------------------------------------------- Note added at 23 minutes (2012-03-12 11:26:56 GMT) -------------------------------------------------- Bien que la traduction de 'bitterkoekjes' soit 'macaron', le 'bitterkoekje' n'est pas vraiment comme le macaron. Il s'agit d'un petit gâteau bombé, granuleux, tandis que le macaron est plat et lisse. Vous êtes en train de transposer une recette dont les ingrédients sont traduisibles mais qui ne correspondent pas aux ingrédients d'origine. C'est difficile.... Donc, bien que la traduction de macaron soit exacte, j'opterais ici pour une ruse : utiliser soit "petits biscuits aux amandes", soit biscuit amaretti, qui ressemble bien plus à un bitterkoekje qu'un macaron français... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||