GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:17 May 24, 2011 |
Dutch to French translations [Non-PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Frédéric Genin Portugal Local time: 02:56 | ||||||
Grading comment
|
présenter votre matériel comme produit phare Explanation: of zoiets "mettre en exergue".... mais cela n'est pas le contexte |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
présenter vos produits sous leur meilleur jour Explanation: Dans ce contexte. On peut aussi traduire par "mettre en vedette", "attirer l'attention sur", "mettre en évidence, en exergue"... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mettre vos produits à l'honneur Explanation: proposition |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mettre en avant Explanation: x |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mettre en valeur Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
donner un maximum de visibilité à Explanation: ou aussi "capter un maximum d'attention sur vos produits" ("capter" fait toujours bien en jargon marketing) ou "faire en sorte que vos produits soient remarqués" :( (un peu lourdingue, j'en conviens...) " faire remarquer vos produits" (pas très percutant..) ou, plus librement "donner la vedette à/ faire briller vos produits" ( un peu rétro, mais ça peut revenir à la mode). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.