hoofdkrijgsmachtrabbijn b.d.

English translation: Emeritus Chief Military Rabbi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:hoofdkrijgsmachtrabbijn b.d.
English translation:Emeritus Chief Military Rabbi
Entered by: Textpertise

18:16 Jul 9, 2009
Dutch to English translations [PRO]
Social Sciences - Religion
Dutch term or phrase: hoofdkrijgsmachtrabbijn b.d.
The title of an individual contributing to a report
beaufort
Local time: 11:15
Emeritus Chief Military Rabbi
Explanation:
Retired rabbis are usually called Emeritus Rabbis. Capitalisation should be used throughout the title in English. I take the terminology from the Israel Defence Forces usage which can be found at:

http://en.wikipedia.org/wiki/Military_Rabbinate

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2009-07-10 11:24:51 GMT)
--------------------------------------------------

Not specifically Israeli: This site refers to a Russian Chief Military Rabbi
http://www.calligraphy.mvk.ru/en/?idx=1256
http://www.labelexpo.ru/2009/eng/news/exhibition/mvk_news.as...

As far as I can ascertain, there has never been a Jewish chief military chaplain in the U.S. army. The highest has been deputy. The highest ranking Jewish chaplain would appear to be called "Senior" as in the following excerpt.

As the Sr Jewish Chaplain in the Armed Forces of the United States I totally disagree with the Author of this article. Apparently the writer is unfamiliar with the Jewish faith as Passover begins at sundown April 8th and is not celebrated the entire day. Another issue is that Passover Eve the Jewish faith commemorates Gods deliverance from bondage in Egypt over three thousand years ago by fasting which is known as “the fast of the 1st born” which was celebrated today till sundown. I commended Chaplain Carver for having chosen this day for it is providential to have occurred as Jews fast the world over. This began more than three thousand years ago. Chaplain Carver is an extremely sensitive individual towards everyones faith beliefs. He demonstrates this constantly not only in words but in deed. The Army and the United States is blessed to have such a caring and decent human being as its Chief of Chaplains. It is a blessing to serve under him.”
Chaplain (COL) Jacob Goldstein

Thus it would appear there has never been a "hoofd" krijgsmachtsrabbijn in the U.S. to be retired.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2009-07-10 12:13:09 GMT)
--------------------------------------------------

The Dutch armed forces DO actually have a hoofdkrijgsmachtsrabbijn. So since they are fairly unique in that sense, I suggest beaufort has the liberty to stick close to the Dutch in the translation which will be more or less an independent one.
Selected response from:

Textpertise
United Kingdom
Local time: 10:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Emeritus Chief Military Rabbi
Textpertise
4 +1jewish military head chaplain ret. (or retd.)
Jack den Haan


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
jewish military head chaplain ret. (or retd.)


Explanation:
http://www.infibeam.com/Books/info/Albert-Isaac-Slomovitz/Th...

http://jta.org/news/article/2006/02/13/13702/Afterquartercen...

Jack den Haan
Netherlands
Local time: 11:15
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chris Hopley: You can probably leave 'military' out. I see Chaplain-in-Chief and Principal Chaplain on this site: http://www.raf.mod.uk/chaplains/whoweare/biogprincipal.cfm
3 hrs
  -> Thanks, Chris.

neutral  Textpertise: Source says rabbijn = Rabbi. Jewish by definition. Chaplain is any religion and not only military, also prisons and hospitals. Your solution requires insertion of "Jewish" - Capital J - not in source. Israelis should know :-)
15 hrs
  -> Israelis probably don't have religious personnel of other beliefs or denominations in their armed services ;;) I would say that 'chaplain' is the more general or maybe even generic term. BTW, 'retired' is the term for officers no longer in active service.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Emeritus Chief Military Rabbi


Explanation:
Retired rabbis are usually called Emeritus Rabbis. Capitalisation should be used throughout the title in English. I take the terminology from the Israel Defence Forces usage which can be found at:

http://en.wikipedia.org/wiki/Military_Rabbinate

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2009-07-10 11:24:51 GMT)
--------------------------------------------------

Not specifically Israeli: This site refers to a Russian Chief Military Rabbi
http://www.calligraphy.mvk.ru/en/?idx=1256
http://www.labelexpo.ru/2009/eng/news/exhibition/mvk_news.as...

As far as I can ascertain, there has never been a Jewish chief military chaplain in the U.S. army. The highest has been deputy. The highest ranking Jewish chaplain would appear to be called "Senior" as in the following excerpt.

As the Sr Jewish Chaplain in the Armed Forces of the United States I totally disagree with the Author of this article. Apparently the writer is unfamiliar with the Jewish faith as Passover begins at sundown April 8th and is not celebrated the entire day. Another issue is that Passover Eve the Jewish faith commemorates Gods deliverance from bondage in Egypt over three thousand years ago by fasting which is known as “the fast of the 1st born” which was celebrated today till sundown. I commended Chaplain Carver for having chosen this day for it is providential to have occurred as Jews fast the world over. This began more than three thousand years ago. Chaplain Carver is an extremely sensitive individual towards everyones faith beliefs. He demonstrates this constantly not only in words but in deed. The Army and the United States is blessed to have such a caring and decent human being as its Chief of Chaplains. It is a blessing to serve under him.”
Chaplain (COL) Jacob Goldstein

Thus it would appear there has never been a "hoofd" krijgsmachtsrabbijn in the U.S. to be retired.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2009-07-10 12:13:09 GMT)
--------------------------------------------------

The Dutch armed forces DO actually have a hoofdkrijgsmachtsrabbijn. So since they are fairly unique in that sense, I suggest beaufort has the liberty to stick close to the Dutch in the translation which will be more or less an independent one.

Textpertise
United Kingdom
Local time: 10:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tina Vonhof (X): I think it is more common to put 'emeritus' at the end but both are correct.
17 mins
  -> Thanks, Tina

neutral  Jack den Haan: The term is apparently specific to the armed services in Israel. If that fits Asker's context, then this would be the right way to go.//Retired officers of the armed forces/services retire, they don't assume the title of emeritus. No googles for that!
13 hrs
  -> But retired rabbis do. It depends where your emphasis is. The original doesn't say kapelaan, almoezenier or veldprediker.

agree  Marja Brouwer: Sounds good to me!
19 hrs
  -> Thanks, Marja
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search