Kerst van stal

15:43 Oct 25, 2016
This question was closed without grading. Reason: Other

Dutch to English translations [PRO]
Social Sciences - Other
Dutch term or phrase: Kerst van stal
Anybody got a suggestion for this please? Seems to be a somewhat secular/pagan/Christian smorgasbord of Christmas thingies, no idea what it would be called in English.
Richard Purdom
Portugal
Local time: 14:00


Summary of answers provided
4Christmas/holiday extravaganza
Bryan Crumpler
3Not just a Christmas stable....
Willemina Hagenauw
3Christmas Exposed
Barend van Zadelhoff
3Christmas out of the box!
Kitty Brussaard
2contxt
Etienne Muylle Wallace


Discussion entries: 22





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
contxt


Explanation:
Please te entence or the context


Etienne Muylle Wallace
Spain
Local time: 15:00
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Google it. This isn't an answer, please hide it.

Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Not just a Christmas stable....


Explanation:
would be an option, as it refers to more than just the Christmas stable. I would keep it near to the Christmas story as it is an exposition in a church.

Willemina Hagenauw
Local time: 14:00
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: hmmm 'Christmas beyond the stable'?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: stable or nativity scene/creche?
13 mins

neutral  Barend van Zadelhoff: agree with writeaway: een kerststal = no stable = an incorrect literal translation --> 'stable' cannot be used here/does not make sense in the context
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Christmas Exposed


Explanation:
Al dan niet tussen haakjes.

Kerst van Stal (Christmas Exposed)

See:

- Google "Christmas Exposed)"

- http://kerstvanstal.nl/


--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2016-10-25 16:35:57 GMT)
--------------------------------------------------

Something like this:

van stal halen - het was op stal (stored) en wordt weer tevoorschijn gehaald (brought out, taken out, produced, showed again)

Barend van Zadelhoff
Netherlands
Local time: 15:00
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 9

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: sounds negative. /trust me in English it sounds negative to say xxx exposed.
6 mins
  -> Not in the context concerned. In the context concerned it makes perfect sense.// I don't deny this but the context may neutralize this or even capitalize on it.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Christmas out of the box!


Explanation:
It's impossible to literally capture/re-use the wordplay used in the Dutch exhibition title (allusion to 'kerststal' and 'iets van stal halen') in English.

That being said, I think using 'out of the box' might be an alternative solution here.

Christmas decorations such as nativity scenes, tree decorations, lights etc. are often stored away in boxes until it's time to take them out of their boxes again in the weeks before Christmas.
At the same time, 'out of the box' also alludes to the fact that the exhibition offers visitors a different view of Christmas by showing nativity scenes from all over the world.

Kitty Brussaard
Netherlands
Local time: 15:00
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

8 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Christmas/holiday extravaganza


Explanation:
Choice of "Christmas" vs. "holiday" is one of culture, country & marketing, but I'm pretty confident "extravaganza" will cover the "van stal" bit.

You can also get away with calling it a "bonanza" instead of "extravaganza", especially if anything will ever be sold at any point (baked goods, hot cocoa, trinkets, face painting, etc.)

I think they'll both get the same idea across in terms of "a whole lot of Christmas stuff going on", but religious people may read more into "bonanza".

HTH

- Just my own interpretation. I can't follow the other responses or how they arrived at them. I'm just reading into what I saw on kerstvanstal.nl

Bryan Crumpler
United States
Local time: 09:00
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search