aangehecht paviljoen

English translation: attached gourd

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:aangehecht paviljoen
English translation:attached gourd
Entered by: MoiraB

08:38 Jun 18, 2007
Dutch to English translations [PRO]
Music / African instrument
Dutch term or phrase: aangehecht paviljoen
These are notes for a CD of African music (Ubangi people in the Democratic Republic of Congo), here specifically a circumcision song.

De gaza (besnedenen) verlaten plechtig de brousse gekleed in mooie raffiapagnes en gevlochten hoofdtooien. Aangezien, volgens de traditie, de gaza niet mogen spreken in het publiek, zingen ze niet. Volgende instrumenten worden bespeeld : een trommel met genageld vel biya en een ensemble van hoorns gaga met **aangehecht paviljoen**.

Think this must refer to the "bell" (open end of the instrument), but is there another way to phrase this to avoid ambiguity (visions of bells dangling from a horn....)?
MoiraB
France
Local time: 10:52
open end
Explanation:
I am tempted to use the term "bell-end" which could be appropriate in more than one way.
I think open end of the instrument will be better, but to be honest I think of "paviljoen" in the context of a building. Thus I presume the end shape is reminiscent of a building or tent.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2007-06-18 09:21:56 GMT)
--------------------------------------------------

Musical wind instrument with inner horn assembly - Patent 5351593The musical instrument of claim 1 wherein said inner horn has a closed distal ..... length inner horn and inserting it into the bell end of the outer horn, ...
Just to confirm that "bell end" is a proper term in this context.

Selected response from:

Mark Shimmin
United Kingdom
Local time: 09:52
Grading comment
bell/bell-end aren't wrong, just ambiguous in the context, since bells are often used as musical instruments in Africa. Checked with the author who said "aangehechte kalebas: attached gourd. De term paviljoen is op zich ook reeds verwarrend en in het engels wordt deze term in de organologie vertaald door “bell” wat nog meer verwarring schept, vandaar mijn keuze voor het materiaal i.pl.v. de organologische term." So there you go.

2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +1open end
Mark Shimmin


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
open end


Explanation:
I am tempted to use the term "bell-end" which could be appropriate in more than one way.
I think open end of the instrument will be better, but to be honest I think of "paviljoen" in the context of a building. Thus I presume the end shape is reminiscent of a building or tent.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2007-06-18 09:21:56 GMT)
--------------------------------------------------

Musical wind instrument with inner horn assembly - Patent 5351593The musical instrument of claim 1 wherein said inner horn has a closed distal ..... length inner horn and inserting it into the bell end of the outer horn, ...
Just to confirm that "bell end" is a proper term in this context.



Mark Shimmin
United Kingdom
Local time: 09:52
Native speaker of: English
PRO pts in category: 2
Grading comment
bell/bell-end aren't wrong, just ambiguous in the context, since bells are often used as musical instruments in Africa. Checked with the author who said "aangehechte kalebas: attached gourd. De term paviljoen is op zich ook reeds verwarrend en in het engels wordt deze term in de organologie vertaald door “bell” wat nog meer verwarring schept, vandaar mijn keuze voor het materiaal i.pl.v. de organologische term." So there you go.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Els De Ceulaer
41 mins
  -> Thanks Els
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search