GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:53 Oct 4, 2018 |
Dutch to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Beijer United Kingdom Local time: 08:57 | ||||||
Grading comment
|
will be deemed to have taken place at the location and time at which the products are ready for ... Explanation: This is how I would do it: De levering van de producten geschiedt op de plaats en het tijdstip waarop de producten gereed zijn voor verzending aan afnemer. = The delivery of the products will be deemed to have taken place at the location and time at which the products are ready for shipment to the customer. That is: geschiedt = wordt geacht te hebben plaatsgehad -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2018-10-04 15:01:39 GMT) -------------------------------------------------- see e.g. JurLex: de levering wordt geacht te hebben plaatsgehad op het tijdstip van verzending van de tekst = (algemene voorwaarden vertaalbureau) delivery will be deemed to have taken place at the moment when the text is dispatched |
| ||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||||||||||||||||||
8 mins confidence: peer agreement (net): +2
|