aan xxxx hand zetten

English translation: to have things one’s own way/ just the way one wants/ according to his liking

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:aan xxxx hand zetten
English translation:to have things one’s own way/ just the way one wants/ according to his liking
Entered by: LogosART

10:51 Jun 25, 2013
Dutch to English translations [PRO]
IT (Information Technology)
Dutch term or phrase: aan xxxx hand zetten
Context: "de geproduceerde code naar de hand van de ontwikkelaar te zetten".
I am trying to come up with a catchy, somewhat more colloquial way to express the above.
Will be grateful for your ideas :)
Hristina Kara
Netherlands
Local time: 14:59
to have things one’s own way/ just the way one wants/ according to his liking
Explanation:
to have things one’s own way/ just the way one wants/ according to his liking
Selected response from:

LogosART
Croatia
Local time: 14:59
Grading comment
Thanks!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2coding style
Lianne van de Ven
4to have things one’s own way/ just the way one wants/ according to his liking
LogosART
3go hand in hand
freekfluweel


Discussion entries: 8





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
go hand in hand


Explanation:
or

to match

to get things going...

freekfluweel
Netherlands
Local time: 14:59
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lianne van de Ven: far-fetched...
1 day 2 hrs
  -> Indeed, so is Asker's question...
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to have things one’s own way/ just the way one wants/ according to his liking


Explanation:
to have things one’s own way/ just the way one wants/ according to his liking

LogosART
Croatia
Local time: 14:59
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 3
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: with so little context it's hard to imagine how this could work for an IT doc. but that's Kudoz. Asker is always right. No matter what /I'd be happy to agree if I could see what I was agreeing to. agree to the dictionary it came from??
1 day 1 hr
  -> Thanks for your neutral comment! Greetings!

neutral  Natasha Ziada (X): I think you have to be very careful with this interpretation. Although it is correct as to the normal usage of this expression, I really don't see how this fits here.
1 day 1 hr
  -> You may be right! However, we don't know the broader context, so it's up to the asker to made the decision. Thanks for your useful comment! Regards!

neutral  Lianne van de Ven: This is the correct meaning of "naar de hand zetten" but it sounds unprofessional in this context, even compared to the Dutch.
1 day 2 hrs
  -> OK! Thanks for your useful comment! However, it was the asker who, for some reason, made this decision. Greetings!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
coding style


Explanation:
I think I would rephrase this and use "coding style" of the developer:

Should we encourage coding styles in favor of developer's autonomy, or discourage it in favor of consistency?
http://programmers.stackexchange.com/questions/107986/should...

There is definitely not one way of coding, and different developers have different styles (based on their different ways of conceptualizing things).

Is there a way to support different coding styles in a development team?
http://stackoverflow.com/questions/15242842/is-there-a-way-t...

Lianne van de Ven
United States
Local time: 08:59
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 10
Notes to answerer
Asker: Bedankt!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natasha Ziada (X): This is probably the way to go
11 hrs
  -> Thanks, I believe so too.

agree  writeaway: One would have thought. maybe not "catchy" enough?? Who knows?
11 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search