toegangsvormen

21:27 Apr 2, 2015
Dutch to English translations [PRO]
Internet, e-Commerce / access technology
Dutch term or phrase: toegangsvormen
Hi,
it's late
let me formulate my question

would toegangsvormen be 'technology'?

it is used with that meaning in my text, but it seems not to exist in any dictionary/glossary/whatsoever
so i've been using 'types of access"as the translation throughout (and been very unhappy with it). Now, it occurs to me it is just simply 'technology". I'd like to confirm this with whoever is not asleep yet.

Thanks!
the context is the european regulations for electronic communications
katerina turevich
Netherlands
Local time: 03:21


Summary of answers provided
3means of entry
Simon Geschwindt


Discussion entries: 7





  

Answers


11 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
means of entry


Explanation:
I think such European regulations would use 'technologie' for technology (even the Belgians)

Simon Geschwindt
South Africa
Local time: 03:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search