dienstverlenende functie

English translation: Their role as health and education service providers remains important

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:De dienstverlenende functie op de terreinen gezondheid en onderwijs blijft van belang
English translation:Their role as health and education service providers remains important
Entered by: jarry (X)

07:43 Apr 19, 2009
Dutch to English translations [PRO]
Social Sciences - International Org/Dev/Coop
Dutch term or phrase: dienstverlenende functie
Maatschappelijke organisaties in het Zuiden zullen verder verzelfstandigen, professionaliseren en internationaliseren. De scheidslijn tussen noordelijke, zuidelijke en internationale maatschappelijke organisaties zal vervagen. De Zuid-Zuid relatie wint aan kracht. De politieke rol van maatschappelijke organisaties zal groter worden. De dienstverlenende functie op de terreinen gezondheid en onderwijs blijft van belang, vooral ook in de fragiele staten. Als uitgangspunt geldt dat overheden politiek verantwoordelijk zijn voor het leveren van basisvoorzieningen als gezondheidszorg en onderwijs.
adremco
Local time: 06:52
service providers
Explanation:
Their role as health and education service providers remains important, especially in the fragile states.


Selected response from:

jarry (X)
South Africa
Local time: 05:52
Grading comment
Thanks again Jarry.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5service providers
jarry (X)
4 +1(health and education) service provision
solejnicz


Discussion entries: 12





  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(health and education) service provision


Explanation:
Of "delivery" i.p.v. "provision". In ieder geval kun je het beste met een noun group vertalen volgens mij.

Example sentence(s):
  • Through the implementation of the strategic plan and improvement programs of health service provision, a significant progress has been made in many health areas,
  • The Broadband for Rural Tasmania project will improve health and education service delivery

    Reference: http://www.cnv.org.kh/2009_releases/23mar09_health_conferenc...
    Reference: http://www.richardalston.dcita.gov.au/Article/0,,0_4-2_4008-...
solejnicz
Netherlands
Local time: 05:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  jarry (X): No indefinite article before progress. The link you provide is of a speech written in atrocious English.
1 hr
  -> No, "health and education service provision/delivery" seems to be a far more common expression than with "provider"

agree  L.J.Wessel van Leeuwen: see my comment to jarry
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
service providers


Explanation:
Their role as health and education service providers remains important, especially in the fragile states.




jarry (X)
South Africa
Local time: 05:52
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks again Jarry.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dave Calderhead
55 mins
  -> Thanks Dave

agree  Oliver Pekelharing: Eloquently put.
4 hrs
  -> Thank you

agree  Chris Hopley
9 hrs
  -> Thanks Chris

agree  Kitty Brussaard: Indeed, 'dienstverlenende functie' = 'role as service provider(s)' (cf. Wessel's comment) :-)
10 hrs
  -> Thanks Kitty

disagree  L.J.Wessel van Leeuwen: dienstverleneRS = service providers. This is what must go in the dictionnary as a translation. The suggestion of how to accomodate the translation; in the box. You did NOT transate the TERM but offered an alternative to it. Majority is not always right.
20 hrs
  -> What must go in the glossary is the prerogative of the asker, not of those who grade the answers. I translated the MEANING of the Dutch which seems to find favour with at least four (I mean six, thanks Tina and vixen), fellow native speakers.

agree  Tina Vonhof (X): Add one more.
1 day 6 hrs
  -> Thanks Tina

agree  vixen: I, too, prefer an eloquent translation that accurately captures the meaning of the source text.
2 days 2 hrs
  -> Thanks. Great minds think alike ... :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search