05:52 Dec 4, 2019 |
Dutch to English translations [PRO] Law/Patents - General / Conversation / Greetings / Letters / abbreviation, police report | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Martijn Hemelaar Netherlands Local time: 04:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Send on: commissioned by Chief Constable Derous, signature, date |
|
Discussion entries: 14 | |
---|---|
Verzonden op: i.o. CP Derous, signature, date Send on: commissioned by Chief Constable Derous, signature, date Explanation: Discussion entries: 9 Martijn Hemelaar Netherlands Addition 11:54 In reaction to your reply @Barend: 'Verzonden op:' means indeed 'Sent on:' and then a date will follow normally. So in this case the word order of the sentence is just a little different... the put the date a little further away then where you would expect it. So the whole sentence is: Send on: commissioned by Chief Constable Derous, his signature, the date. Sometimes you get this little mixed up word order in official letters... :-) Barend van Zadelhoff Netherlands By the way, Scylla, 17:12 6 Dec We invite you to participate. This may be very helpful as well. Providing the exact context, including layoout, for example. Barend van Zadelhoff Netherlands Interesting 16:17 6 Dec That is exactly what I suggested. Except that I went for 'locatie' instead of 'in opdracht' voor 'Lo' in the end, since the context offers 'Verzonden op: Lo. CP Derous' Could you explain: 'op in opdracht' ? This may be very helpful. Thank you. Martijn Hemelaar Netherlands 11:33 6 Dec Hi Scylla, What it actually said in this police report is: Verzonden op: i.o. CP Derous, signature, date In this phrase 'verzonden op' means 'send on'. 'i.o.' stands for: 'in opdracht van' which means 'commissioned by'. CP stands for: Commissaris van Politie, which is a rang with police officers in Belgium. It means 'Chief Constable'. 'Derous' is actually the last name of 'Koen Derous', which is a CP in the Belgium police. You can google his name. And there you have it... the letter was commissioned by Chief Constable Koen Derous. Kind regards, Martijn Hemelaar |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.