tengevolge van een schock

English translation: as a result of shock

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:tengevolge van een schok
English translation:as a result of shock
Entered by: Diana Cossato (X)

10:13 Apr 9, 2006
Dutch to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
Dutch term or phrase: tengevolge van een schock
general conditions of a contract concerning a server

het contract dekt (...) met uitsluiting van

schade "tengevolgevan een schok", een val, een verkeerd gebruik van de hardware etc.

I'm not quite sure what they mean by "schok"... electrostatic discharge or something else. Would using the English word "shock" do?

Thank you very much in advance
Diana Cossato (X)
Belgium
Local time: 07:16
as a result of a shock
Explanation:
is fine - bear in mind that the shock-resistance has its limits and the insurance company wants to minimise its losses on a policy, as indicated by the wrong use of hardware in the same clause

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-04-09 10:26:31 GMT)
--------------------------------------------------

actually the Dutch is also vague, as shock can also mean an electrical shock as well as an impact or a blow - may be worth looking on some insurance ccmpanies' English websites to see if they have any standard description of similar policies.l
Selected response from:

Dave Calderhead
Netherlands
Local time: 07:16
Grading comment
Thank you Dave and evrybody else for the comments!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6as a result of a shock
Dave Calderhead
3as a result of a jolt
kblanking (X)


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
as a result of a shock


Explanation:
is fine - bear in mind that the shock-resistance has its limits and the insurance company wants to minimise its losses on a policy, as indicated by the wrong use of hardware in the same clause

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-04-09 10:26:31 GMT)
--------------------------------------------------

actually the Dutch is also vague, as shock can also mean an electrical shock as well as an impact or a blow - may be worth looking on some insurance ccmpanies' English websites to see if they have any standard description of similar policies.l

Dave Calderhead
Netherlands
Local time: 07:16
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 36
Grading comment
Thank you Dave and evrybody else for the comments!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack den Haan: In a linguistic sense, both mechanical and electrical shock would be possible, but from a technical point of view, I think 'electrical shock' would not be the intended meaning here. // Good afternoon to you too, Dave!
6 mins
  -> Thanks, Jack (:-{)> - good afternoon

agree  Andre de Vries: from the context it seems to refer to "a jolt" - but then how can we know?
12 mins
  -> Thanks, Andre (:-{)>

agree  D.K. Tannwitz
26 mins
  -> Thanks, W. (:-{)>

agree  Edith Kelly
27 mins
  -> Thanks, Edith (:-{)>

agree  Ken Cox: agree with Andre (and you as well, but just for the sake of clarification): shock as in mechanical impact or a sudden blow//I'd suggest 'shock' rather than 'a shock' in this context.
9 hrs
  -> Thanks, Kenneth (:-{)>

agree  LouisV (X): as a consequence of a shock
1 day 22 hrs
  -> Thanks, Louis (:-{)>
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
as a result of a jolt


Explanation:
The term 'schock' can also be translated as 'jolt' as well as 'shock'. As the other terms are of a physical nature, it is logical to assume that this is what is meant here.

kblanking (X)
Local time: 06:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search