https://www.proz.com/kudoz/dutch-to-english/education-pedagogy/5710189-crebonummer.html&phpv_redirected=1

crebo(nummer)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:crebo(nummer)
English translation:CREBO (number) - Centraal Register Beroepsopleidingen = Central Register of Vocational Courses (number)
Entered by: Peter Simon

19:11 Nov 15, 2014
This question was closed without grading. Reason: Other

Dutch to English translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / educational terminology
Dutch term or phrase: crebo(nummer)
Dear Colleagues, I need urgent help with this word. It comes in a certificate from MBO, like i.e. here, "de vrije keuze deelkwalificatie crebonummer 51812 Ambachtelijke procesvoering meubelmaken uit crebonummer 10927 Kaderfunctionaris Meubelindustrie en Interieurbouw heeft afgerond." I understand that each subject at school has such a unique number, but what would be a correct term for it in English?

Any concrete help is highly appreciated.
Peter Simon
Netherlands
Local time: 10:47


Summary of answers provided
3 +2CREBO (number)
Barend van Zadelhoff
Summary of reference entries provided
Juridisch-Economisch Lexicon
Michael Beijer

Discussion entries: 18





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
CREBO (number)


Explanation:
Central Register of Vocational Courses (CREBO).

Do you run a new private training institute in the Netherlands? And do you want to be able to award legally recognised diplomas in senior secondary vocational education (MBO) or higher professional education (HBO)? You will need to be registered to do so. An MBO course must be registered in the Central Register of Vocational Courses (CREBO). HBO courses must be listed in the Central Register of Higher Education Study Programmes (CROHO). The Education Consolidation Department (DUO) manages these registers.

http://www.answersforbusiness.nl/regulation/registration-new...

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2014-11-16 14:03:47 GMT)
--------------------------------------------------

Peter, het maakt mij niet uit dat je geen onderzoek hebt gedaan. Mij hoor je er dan ook niet over.

Het is wel zo dat je er heel gemakkelijk achter had kunnen komen waar 'crebo' voor staat: Centraal Register Beroepsopleidingen (CREBO) en het is duidelijk dat je 'crebo' niet even op Google hebt ingetikt, een vertalersreflex.

Als je dat hebt gedaan, moet je de vertaling nog vinden. In mijn geval kwam ik daar achter door een paar combinaties uit te proberen: "vocational training" "central register", etc.
En ik had snel beet. Hebbes! :-)

Zoals je ziet wordt het Nederlandse acronym gehandhaafd in de Engelse vertaling en dat is hier ook de juiste oplossing.
Het komt heel vaak voor dat de volledige naam wel wordt vertaald maar het acronym gehandhaafd blijft en wat zou de buitenlandse lezer hebben aan "CRVC"? Wat moeten ze daar dan van maken?

Eén simpel voorbeeldje:

Wereldgezondheidsorganisatie = WHO
Zo werkt het vaak.
Omgekeerd net zo.

De Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) organiseert woensdag in Ghana een bijeenkomst met elf landen over de ebola-epidemie, die al meer dan 467 levens heeft geëist.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2014-11-16 14:28:52 GMT)
--------------------------------------------------

Je ontkomt er dus niet aan om, happily, "CREBO number" te gebruiken.
Prima oplossing. Ik heb je gegeven wat je nodig hebt.

Als je wilt dat duidelijk is voor de lezers waar "CREBO" voor staat (hoeven ze niet te weten en als ze het willen weten, zoeken ze het maar op) kun je, één keer in een voetnoot vermelden:

Central Register of Vocational Courses (Centraal Register Beroepsopleidingen (CREBO))

bijvoorbeeld

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2014-11-16 14:36:47 GMT)
--------------------------------------------------

This what I explained to you:

.. wat zou de buitenlandse lezer hebben aan "CRVC"? Wat moeten ze daar dan van maken?

"CREBO" means as much or as little to them as "CRVC" does, a literal acronym.
But, as tried to explain, using "CVRC" is not according to conventions.

"CREBO" is the only correct option.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2014-11-16 14:53:12 GMT)
--------------------------------------------------

Wat ik wel weet is dat 'CREBO number' de vertaling is die je hier moet gebruiken en dat je als dank voor mijn snelle hulp closed the question without grading.

Thank you very much. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2014-11-16 15:09:44 GMT)
--------------------------------------------------

Peter, it is enough for me that you feel sorry about it.

No bad feelings then.

Let's Call It Quits.

In capitals. :-)

Also: LCIQ

:-)


Barend van Zadelhoff
Netherlands
Local time: 10:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 38
Notes to answerer
Asker: Thank you very much, Barend! (I couldn't find such a page in English though I suspected the capitalized answer not knowing what the letters stand for)

Asker: Dear Barend, Perhaps I haven't been careful enough about my search, but as you can see from my remarks, I've done search. As to CRVC, please find the meanings in The Free Dictionary, perhaps the best source for acronyms, but what it gives is not suitable in this case.

Asker: Dat klopt, Barend, ik heb beide gedaan, natuurlijk. En ik waardeer heel veel dat je zonder gedoe een snel versterking voor mij gevoelens gaf - gaf me wat ik nodig had. Spoed was ook belangrijk. Het spijt me dat andere mensen zo'n zuur maakte en het 'non-pro' wilden maken. Met vriendelijke groet, Peter

Asker: Nog een punt, Barend. Ik had in de Hongaarse onderwijsstelsel gewerkt als leraar in middelbare scholen, toch weet ik niet wat de juiste Hongaarse woord voor CREBO nummer zou zijn. Iedereen weet dat, zeggen ze hieronder ...

Asker: Sorry, Barend, that happened right after Sindy sent her negative remarks and I thought, well, if they insist that this is non-pro, then let's get over with it and without points. I later started to see that you deserve points for it, and now I don't know how to change my decision into points. Do you know how I could do that? I can't find a way.

Asker: Thank you, Barend, for your kind words. The last thing I wanted was to make you upset. If no bad feelings, then huge thanks!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: The very first Google hit explains what it means.
5 hrs
  -> Thank you. Right. It took me less than 5 minutes to find the right answer in the Google, so this one was kind of a 'cadeautje'. You can also find an answer (even a right one) in dictionaries but, as you can see, this takes up more time. Thankfully. :-)

agree  Michael Beijer: There is no "the" needed when referring to "the Google" ;) / I forgive you.
14 hrs
  -> Thank you. Just one of those indiosyncrasies of mine. Please indulge me. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Juridisch-Economisch Lexicon

Reference information:
Centraal Register Beroepsopleidingen (CREBO) = Central Register of Vocational Courses

Michael Beijer
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 64

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Barend van Zadelhoff: :-) // Also in the Google :-)
9 mins
  -> Yup!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: