inmengingen

English translation: adjustments

13:39 Feb 9, 2009
Dutch to English translations [PRO]
Computers (general)
Dutch term or phrase: inmengingen
Via deze knop kunt u de inmengingen op de calculatie online opdracht corrigeren.

This concerns a programme which calculate prices.
jads
English translation:adjustments
Explanation:
This seems to be translated by Google or something and doesn't make much sense. "inmengingen" would probably be "inmetingen" which means adjustments.
I'm quite sure the translation would be something like this:

With this key you can correct (the entry of) the calculation of your on-line order/assignment

Good luck with it!
Selected response from:

Peter van der Hoek
Spain
Local time: 03:45
Grading comment
Thanks for your help here!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1adjustments
Peter van der Hoek
3contraints
Brian Quigley
3manual changes
Lianne van de Ven
3input
bertvandermoer


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
adjustments


Explanation:
This seems to be translated by Google or something and doesn't make much sense. "inmengingen" would probably be "inmetingen" which means adjustments.
I'm quite sure the translation would be something like this:

With this key you can correct (the entry of) the calculation of your on-line order/assignment

Good luck with it!

Peter van der Hoek
Spain
Local time: 03:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks for your help here!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Textpertise: Will cover adjustments to a figure whether it has been input manually or calculated by the program. The original is really unclear. Agree good luck is needed.
1 day 19 hrs
  -> Thanks a lot, Textpertise!
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
contraints


Explanation:
"Inmenging" usually means "interference", so I would use "constraint" rather than "alteration" or "change".

Brian Quigley
Netherlands
Local time: 03:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
manual changes


Explanation:
Ik denk dat handmatige veranderingen (inmengingen) in de berekeningen bedoeld worden. Manual adjustments zou ook kunnen.


Lianne van de Ven
United States
Local time: 21:45
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
input


Explanation:
krijg het gevoel dat hier gewoon input (invoer) wordt bedoeld, waarvan je foutieve waarden of aanslagen via een button kan corrigeren. Maar de zin is wel erg vreemd.


bertvandermoer
Local time: 03:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search