This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Dutch to English translations [Non-PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Dutch term or phrase:hogere managers
Met hogere managers wordt er bedoeld: managers die een trede hoger staan in de bedrijfshiërarchie
Kan dit kort gezegd worden in het Engels met "higher-level managers" (weinig hits in zoekmachines)? Of klinkt dat raar? Welke term/zinswending kan ik hiervoor het best gebruiken?
De zin is
Er zijn taken die medewerkers moeten overlaten aan hogere managers.
Explanation: De bedoeling van de zin is niet erg duidelijk (te weinig context): taken die door hogere managers moeten worden gedaan. Medewerkers worden iha gemanaged door wat het middle management wordt genoemd: managers en higher level managers (streepje weglaten; 135K hits).
Het blijft inderdaad een verwarrende formulering. De voorgestelde oplossing lijkt me dan ook prima, tenzij er wordt bedoeld 'een of meerdere niveaus hoger in de hiërarchie (de hiërarchische lijn)'.
Als je de tekst vrij letterlijk vertaalt - Employees should leave certain tasks to higher-level managers - zal de gemiddelde lezer bij 'employees' denken aan uitvoerende, niet-leidinggevende medewerkers en bij 'higher-level managers' mogelijk ook aan 'skip-level managers' (non-direct managers).
Natasha Ziada (X)
Australia
Omschrijven
05:05 Jan 12, 2017
Ik vind de constructie (nog steeds) heel onduidelijk: uit de zin blijkt voor mij niet dat er met 'medewerkers' ook managers worden bedoeld. Aangezien dat volgens de opdrachtgever toch zo is, zou ik het eerder omschrijven om dat aspect duidelijker te maken: "Staff should leave certain tasks to those one level higher" (o.i.d.)
Zo vermijd je die verwarring over wie wel/niet onder medewerker of manager valt.
De tekst is ook gericht op managers. Zij kunnen taken hebben die ze moeten overlaten aan managers die nog hoger op de ladder staan dan hen (bv projectleider -> lid van directiecomité). Volgens de opdrachtgever is managers de juiste term. Als medewerkers taken moeten doorgeven omdat ze niet bevoegd zijn, betreft het altijd managers waaraan ze die taken moeten aan geven, dixit opdrachtgever.
Ik denk dat higher level managers de veiligste optie is dan, ook al is de Nederlandse optie zelf al verre van ideaal.
Natasha Ziada (X)
Australia
Pleonasme
21:05 Jan 9, 2017
Het klinkt alsof hogere managers hier als een soort pleonasme gebruikt wordt. Volgens mij wordt er eigenlijk gezegd: medewerkers moeten bepaalde taken aan managers (medewerkers die hogergeplaatst zijn dan henzelf) overlaten. 'Hogere managers' is dan in feite dubbelop.
Ook waar Kelsey zegt: 'managers die een trede hoger staan in de bedrijfshiërarchie' zou in feite moeten staan: 'managers, d.w.z. zij die een trede hoger staan in de bedrijfshiërarchie'
Het perspectief is inderdaad belangrijk: wordt 'hogere' hier in relatieve of in absolute zin gebruikt?
Het probleem met dit soort termen is vaak ook dat verschillende mensen ze op verschillende manieren gebruiken. Een goed voorbeeld is de discussie over de strekking van de term 'executives' (zie eerdere bijdragen hieronder).
Kortom, zonder de feitelijke context is het gewoon heel lastig om te bepalen wat in dit geval de beste vertaling is. Kelsey heeft e.e.a. wel nader toegelicht, maar ik vind het zelf nog steeds verwarrend dat, als ik het tenminste goed begrepen heb, alle managers in haar tekst als 'hogere managers' worden aangeduid. Een uitvoerende (niet-leidinggevende) medewerker wordt m.i. gewoon aangestuurd door zijn of haar 'manager' en daarboven bevinden zich doorgaans nog minimaal twee 'hogere managers' (afhankelijk van de organisatiestructuur).
Het woord 'hoger' kan taalkundig gezien op twee manieren gelezen worden: relatief en absoluut. In relatieve zin gaat het om managers op een hoger niveau (higher level managers or -more structural- higher-level managers) en in absolute zin, de top, senior management. Het lijkt mij in dit geval niet om senior management te gaan, want dat maakt de betekenis van de zin m.i. nog vreemder dan hij al is. De zin (zonder verdere context) is vaag of heel erg algemeen: er zijn taken die medewerkers moeten overlaten aan hogere managers.
Natasha Ziada (X)
Australia
@ Edith
22:11 Jan 8, 2017
While executive can be used for anyone in a managerial role, the term is commonly used to indicate 'someone at the highest level of an organisation, who makes the decisions'
In this case, to avoid (even more) confusion, I would probably not use it.
"A business executive is a person responsible for running an organization"
in English is anyone who is not an underling. Top executives would be the upper echelons. Kelsey I do not understand your comment to Natasha's reply, google and you'll find the definition for a "simple" executive.
Dat is inderdaad ook een prima oplossing wat mij betreft. Less is more :-)
Natasha Ziada (X)
Australia
Eens met Kitty
16:02 Jan 8, 2017
De formulering 'hogere managers' impliceert dat het om managers gaat die niet direct leidinggeven aan de medewerker.
Om dezelfde verwarring in het Engels te voorkomen, zou je misschien simpelweg voor 'management' kunnen kiezen. Daarmee laat je in het midden welke laag bedoeld wordt, maar geef je wel aan dat het omhoog gaat in hiërarchie:
Op basis van je eerdere beschrijving dacht ik dat het specifiek ging om managers die 'één trede hoger staan in de bedrijfshiërarchie' t.o.v. de direct leidinggevenden van medewerkers (dus: skip-level managers, second-level managers).
Ik zie nu dat het iets anders ligt, maar het lijkt me persoonlijk vreemd/verwarrend om de direct leidinggevenden van medewerkers (d.w.z. medewerkers die zelf geen leidinggevende functie hebben) ook aan te duiden als 'hogere managers'. Als dit echter de strekking is van deze term in jouw tekst, zou ik zelf voor alle duidelijkheid kiezen voor: direct or higher-level managers. Of: direct or non-direct managers.
Met manager bedoelen ze eigenlijk iedereen die een chef is en waar de persoon onder werkt. Je directe leidinggevende is je N1+, de manager die boven die leidinggevende staat (nog een trede hoger dus) en waar ook jij van af hangt (wel nog met je directe chef ertussen) is N2+ etc. Dat zijn allemaal "hogere managers". Bv.
Jan N1+: Bert N2+: Tim
Jan heeft 2 hogere managers. Bert heeft 1 hogere manager. Tim staat het hoogst in de rangschikking.
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence: peer agreement (net): +3
higher level managers
Explanation: De bedoeling van de zin is niet erg duidelijk (te weinig context): taken die door hogere managers moeten worden gedaan. Medewerkers worden iha gemanaged door wat het middle management wordt genoemd: managers en higher level managers (streepje weglaten; 135K hits).