13:05 Jun 15, 2020 |
Dutch to English translations [Non-PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Liesbeth Blom-Smith United Kingdom Local time: 17:11 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | at its centre/at its core/based around/at the heart of |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
at its centre/at its core/based around/at the heart of Explanation: The website, with the catalogue at its centre, was published in 2018. The website, with the catalogue at its core, was published in 2018. The website was published in 2018, with the catalogue at its centre. The website was published in 2018, with the catalogue at its core. The website, published in 2018, is based around the catalogue. The catalogue is at the heart of the website, which was published in 2018. 'flagship' is inappropriate in this context - websites don't have a flagship part to them. Also, do not put the adverbial phrase of time at the start of your translated sentence, it gives the wrong emphasis. |
| |
Grading comment
| ||