AKA

17:20 Jan 22, 2018
This question was closed without grading. Reason: Other

Danish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology
Danish term or phrase: AKA
This comes at the bottom of some hospital notes.

"AKA til hosp-Indlæggelse (Udskrevet) den 20-01-2018"

Does anyone know what this stands for please?

My guesses are:
Akut Kardiologisk Afdeling
Alborg Kardiologisk Afdeling
Alborg Kardiologisk Ambulatorium

but these are just guesses.
eodd
Local time: 21:36

Summary of reference entries provided
[email protected] (Kardiologisk afdeling <[email protected]>) forespørgsel AKA
andres-larsen

Discussion entries: 3





  

Reference comments


1 day 21 hrs
Reference: [email protected] (Kardiologisk afdeling <[email protected]>) forespørgsel AKA

Reference information:
Kardiologisk afdeling <[email protected]>
Kære Andres Larsen.

For at svare på dit spørgsmål er vi nødt til at kende sammenhængen.
Er det dig selv eller en pårørende, det drejer sig om? Vi vil meget gerne bede om et cpr.nr, så vi kan finde notatet, hvor forkortelsen står.

Betina Kristensen
Lægesekretær
97 66 44 10
[email protected]
AALBORG UNIVERSITETSHOSPITAL
Klinik Hjerte-Lunge
Kardiologisk Afdeling
Hobrovej 18-22
Postboks 365

Forespørgsel om betydningen af forkortelsen AKA
Hej allesammen,

Hvad betyder forkortelsen AKA i den følgende sammenhæng som angår kardiologisk behandling:

AKA til hosp-Indlæggelse (Udskrevet) den 20-01-2018

Kan det være

Akut Kardiologisk Afdeling eller

Aalborg Kardiologisk Afdeling eller

Aalborg Kardiologisk Ambulatorium

På forhånd tak.

Med venlig hilsen,


--------------------------------------------------
Note added at 3 days 17 hrs (2018-01-26 10:36:50 GMT)
--------------------------------------------------

Kære Andres

Jeg har nu hørt rundt hos kolleger, og det er ikke en almindelig kendt forkortelse her på afdelingen.

Hvis I stadig er interesseret i, at vi skal undersøge det nærmere, så må I gerne fremsende det notat, hvor forkortelsen fremgår.

Mvh

Betina Kristensen

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 20 hrs (2018-01-26 14:14:38 GMT)
--------------------------------------------------

Kære Andrés Larsen.

Jeg tvivler meget på, at det kan have noget med Akademikernes A-kasse at gøre.
Vi har talt om, at AKA evt. kan være patientens initialer, men så længe vi ikke har mere at gøre med (som f.eks. patientens navn eller cpr-nr.), kan vi desværre ikke hjælpe yderligere.

Mvh
Betina Kristensen, sekr.
Kardiologisk Afdeling

andres-larsen
Venezuela
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search