tudekiks

English translation: get over it

15:13 Jul 9, 2010
Danish to English translations [PRO]
Linguistics / Idiom
Danish term or phrase: tudekiks
Snup en tudekiks, ta' en tudekiks...
farmor
Local time: 10:37
English translation:get over it
Explanation:
Forslag: get over it; stop whining

Reference: Ordbogen.com.


--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2010-07-09 16:06:51 GMT)
--------------------------------------------------

Alternative: (Do you) want/Would you like/How about some cheese with that whine?
This is another common expression which conveys the meaning of “tag en tudekiks”.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-07-09 16:22:29 GMT)
--------------------------------------------------

Or "Have some cheese with that whine."

Selected response from:

Malberg
Denmark
Local time: 10:37
Grading comment
I want to give each answerer two points - so many good entries. Thank you, Malberg
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5get over it / pull yourself together
MasterLinguist
3 +1get over it
Malberg
4go get a pacifier
Marianne Ajana
3Have a cookie, you'll feel better
Anton Konashenok
3Go pick up a Penguin
Pia Walker


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
get over it


Explanation:
Forslag: get over it; stop whining

Reference: Ordbogen.com.


--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2010-07-09 16:06:51 GMT)
--------------------------------------------------

Alternative: (Do you) want/Would you like/How about some cheese with that whine?
This is another common expression which conveys the meaning of “tag en tudekiks”.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-07-09 16:22:29 GMT)
--------------------------------------------------

Or "Have some cheese with that whine."



Malberg
Denmark
Local time: 10:37
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 6
Grading comment
I want to give each answerer two points - so many good entries. Thank you, Malberg
Notes to answerer
Asker: Yes! 'Get over it!' is very close and probably also correct. I'd like something a little more fun. Anyone?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Brian Young: How about "would you like some tissues? (Kleenex)" said sarcastically. Otherwise I agree that several of these suggestion cover it. The cheese and whine is a bit too long.
54 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
get over it / pull yourself together


Explanation:
Get over it / pull yourself together.

ie. Would you like some cheese with your "whine"?

MasterLinguist
Local time: 10:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
go get a pacifier


Explanation:
Kan evt. suppleres med: ...go get a pacifier, big baby, and suck on it!

Marianne Ajana
Denmark
Local time: 10:37
Native speaker of: Native in DanishDanish
Notes to answerer
Asker: The pacifier idea has merit, especially when you think about 'Tudemarie', who probably needs a pacifier to stop crying. She also needs to 'Get a life'. The idea, for me, is to find a translation that is fun and to the point but without being rude.

Asker: I am sorry. There's no way to give each answerer two points. I didn't know. I simply started at the top.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ta' en tudekiks
Have a cookie, you'll feel better


Explanation:
(yet another more or less recognizable cliché)

Anton Konashenok
Czech Republic
Local time: 10:37
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thank you, Anton.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Go pick up a Penguin


Explanation:
Pick up a Penguin is a marketing expression for a certain biscuit - of course it depends on the context of this phrase - if it is not ironic, it can be something to do with comfort food. Grab a little comfort food. etc.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2010-07-11 13:22:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

:>)

Pia Walker
Local time: 09:37
Native speaker of: Native in DanishDanish
Notes to answerer
Asker: Pia - I just love that. It's so bizarre and incongruous that one really has to be in the loop to understand it. Thanks for making me laugh.

Asker: I am sorry. There's no way to give each answerer two points. I didn't know. I simply started at the top.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search