15:27 Mar 16, 2007 |
Danish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Stefan Sigurdsson Local time: 02:24 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | sick leave form |
| ||
4 | sick note |
| ||
3 | Medical absence form |
| ||
3 -1 | documentation of absenteeism |
|
Medical absence form Explanation: This term is sometimes used, but terminology varies from place to place, and company to company. This would be a reasonable generic term. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sick note Explanation: I would think this is the commonest term in the UK. Could also be called a sickness certificate or doctor's certificate. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
documentation of absenteeism Explanation: If you use google you'll find out that this phrase is used about 588.000 times. But I'm not sure this is used in law or in employ contracts. You can give it a try. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-03-16 18:16:47 GMT) -------------------------------------------------- Yes Bjørnar, you're right. There are only 16, but is it the right translation? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
sick leave form Explanation: This would be my recommendation when the document is to be filled out by an employee. As far as I know, sick notes, medical absence forms, and - obviously - doctor's certificates are all filled out by a doctor. Hope this helps.... :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.