Bo og Naboskab Nørrebro

English translation: 'Bo og Naboskab Nørrebro' (housing for people with disabilities)

21:51 Feb 10, 2012
Danish to English translations [PRO]
Human Resources / Letter of reference
Danish term or phrase: Bo og Naboskab Nørrebro
Står som del af brevpapir...
Pernille Kienle
Canada
Local time: 11:54
English translation:'Bo og Naboskab Nørrebro' (housing for people with disabilities)
Explanation:
En hurtig googling giver en række hits, der nævner, at dette er 'housing for the disabled'. 'The disabled' er politisk ukorrekt, derfor mit forslag.
Selected response from:

564354352 (X)
Denmark
Local time: 20:54
Grading comment
Tak!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2'Bo og Naboskab Nørrebro' (housing for people with disabilities)
564354352 (X)
5 -1Bo og Naboskab (housing for the disabled) Nørrebro
Sven Petersson
2 +1Bo og Naboskab Norrebro
rajagopalan sampatkumar
3 -1home and neighborhood Nørrebro
Suzanne Blangsted (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
'Bo og Naboskab Nørrebro' (housing for people with disabilities)


Explanation:
En hurtig googling giver en række hits, der nævner, at dette er 'housing for the disabled'. 'The disabled' er politisk ukorrekt, derfor mit forslag.

564354352 (X)
Denmark
Local time: 20:54
Native speaker of: Danish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Tak!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Young (X)
10 hrs

agree  Signe Golly
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
home and neighborhood Nørrebro


Explanation:
This was my first thought when I read your line. I sounded to me that it was about the neighborhood where one lives called Nørrebro.

Suzanne Blangsted (X)
Local time: 11:54
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sven Petersson: The proffered translation is of Google Translate quality; each word is correctly translated, but the message is lost.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Bo og Naboskab (housing for the disabled) Nørrebro


Explanation:
"Bo og Naboskab" is a euphemism for "housing for the disabled".
"Nørrebro" is proper noun.
It could be argued that "Bo og Naboskab Nørrebro" is proper noun; if one treat it as such then the "housing for the disabled" would become a footnote.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-02-11 07:06:58 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.denmark.net/firma/guldborgsund/nykobing/handicapb...

Sven Petersson
Sweden
Local time: 20:54
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  David Young (X): As Gitte correctly points out, the people living in this community are not "disabled" - that implies that they are incapable of anything. They are people who have a disability. No apologies for being so PC - the difference is important.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Bo og Naboskab Norrebro


Explanation:
Bo and Naboskab is the proper name of the institution in Nørrebro. Hence, I do not feel it worthwhile to translate into another language.
There are 'Bo og Naboskab's in several municipalities. In some the institution has undergone changes, as for instance,

"Bo og Naboskab Næstved, Bo og Naboskab Suså-Holmegaard og Bo og Naboskab Ågården er fusioneret og hedder nu:

Socialpædagogisk Center Næstved".
http://net.naestved.dk/bn-naestved.aspx

rajagopalan sampatkumar
Switzerland
Local time: 20:54
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tihomir: I also think it should not be translated if it is a proper name. Maybe it can be specified what it is the first time it appears in the text.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search