tilslutningsgrad

English translation: percentage of participation; participation level

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Danish term or phrase:tilslutningsgrad
English translation:percentage of participation; participation level
Entered by: Charlesp

00:15 Nov 3, 2011
Danish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Energy / Power Generation / Biogas production
Danish term or phrase: tilslutningsgrad
This is a report regarding using garbage disposal units (Køkkenkvarne) to generate sludge for biogas.

Sammen med de tre donor-vandselskaber og DANVA er følgende renseanlæg udvalgt for at vurdere belastningspåvirkning samt energi- og miljøkonsekvenser ved en tilslutningsgrad på 10% og 50% af beboerne i oplandet.
David Rumsey
Canada
Local time: 16:05
percentage of participation
Explanation:
"percentage of participation" is a little more precise, though simply "participation" as suggested by Stig would be ok too.

--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2011-11-14 07:11:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I agree. ""participation level" (or "level of participation" works well here.
Selected response from:

Charlesp
Sweden
Local time: 00:05
Grading comment
Thanks. I used "participation level"...
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1percentage of participation
Charlesp
3participation
Stig Jensen


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
participation


Explanation:
If I understand this correctly I would translate it as follows: With the participation of 10% and 50% of the area residents.

Stig Jensen
United States
Local time: 18:05
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
percentage of participation


Explanation:
"percentage of participation" is a little more precise, though simply "participation" as suggested by Stig would be ok too.

--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2011-11-14 07:11:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I agree. ""participation level" (or "level of participation" works well here.

Charlesp
Sweden
Local time: 00:05
Native speaker of: English
PRO pts in category: 7
Grading comment
Thanks. I used "participation level"...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annette Skipper (X)
4 days
  -> Thanks Annette !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search