GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:15 Nov 3, 2011 |
Danish to English translations [PRO] Bus/Financial - Energy / Power Generation / Biogas production | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charlesp Sweden Local time: 00:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | percentage of participation |
| ||
3 | participation |
|
participation Explanation: If I understand this correctly I would translate it as follows: With the participation of 10% and 50% of the area residents. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
percentage of participation Explanation: "percentage of participation" is a little more precise, though simply "participation" as suggested by Stig would be ok too. -------------------------------------------------- Note added at 11 days (2011-11-14 07:11:07 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- I agree. ""participation level" (or "level of participation" works well here. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.