18:28 Dec 1, 2008 |
Czech to English translations [PRO] Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Scott Evan Andrews United States Local time: 02:52 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
mind (one's) own business Explanation: fits with the context (there are a few idioms out there) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
do one's own thing Explanation: they've learnt that not everyone has to do their own thing... (to je celkem běžný slang) nebo se dá říct: "that not everyone has to paddle their own canoe" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
putter away in their own backyard Explanation: 'Putter away' je spis 'hrat si na vlastnim pisecku'. 'Hrabat' ma ponekud zistny podtext, ale nic lepsiho me momentalne nenapada. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hole up Explanation: The Czechs realized that there was a lesson to be learned; that things are no longer a secret; that you don't have to hole up, or look over your shoulder to make sure nobody is spying on you or poking a finger in your pie. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-12-01 19:37:26 GMT) -------------------------------------------------- If you say someone is "holed up" it means they have gone into their house and they rarely or never come out to be social. Squirrels, ground hogs, and bears "hole up" for the winter - they pack away a bunch of food, and don't come out until spring. Example: "Where is Dave these days? I haven't seen him all week." "His girlfriend broke up with him last week, and he's been holed up in his bedroom with the lights off ever since." -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-12-01 19:41:11 GMT) -------------------------------------------------- From Dictionary.com: hole up a. to go into a hole; retire for the winter, as a hibernating animal. b. to hide, as from pursuers, the police, etc.: The police think the bank robbers are holed up in Chicago. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hoard Explanation: další možnost |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"keep your cards close to your chest" > Explanation: you hold back/hide information from others http://www.mahipalreddy.com/english/english1.htm#idioms1 >Reacting in situations< |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to keep (oneself) to oneself Explanation: Keeping (oneself) to oneself means to value your own privacy, not talk about yourself to others or shun company. Keeping something to yourself means to keep a secret. In my opinion in this example, while mainly being the first definition, it can convey something of both meanings. Example sentence(s):
Reference: http://www.answers.com/main/ntquery?s=keep+to+oneself&gwp=13 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.