Smlouva o vytvoření a užití autorského díla

English translation: Contract on the Creation and Use of a Copyrighted Work

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Czech term or phrase:Smlouva o vytvoření a užití autorského díla
English translation:Contract on the Creation and Use of a Copyrighted Work
Entered by: Pavla Jandova

21:34 Dec 3, 2014
Czech to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
Czech term or phrase: Smlouva o vytvoření a užití autorského díla
Uzavřená podle autorského zákona (121/2000 Sb.)
Děkuji
Pavla Jandova
Czech Republic
Local time: 03:31
Contract on the Creation and Use of a Copyrighted Work
Explanation:
“Independent creation of a copyrighted work is not considered to be copying. “
http://en.wikibooks.org/wiki/US_Copyright_Law/Infringement

“There is no simple formula or method to easily determine whether a particular use of a copyrighted work is a fair one.”
http://vimeo.com/help/faq/legal-stuff/fair-use
Selected response from:

Stuart Hoskins
Local time: 03:31
Grading comment
Thank you, it has helped a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Contract on the Creation and Use of a Copyrighted Work
Stuart Hoskins


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Contract on the Creation and Use of a Copyrighted Work


Explanation:
“Independent creation of a copyrighted work is not considered to be copying. “
http://en.wikibooks.org/wiki/US_Copyright_Law/Infringement

“There is no simple formula or method to easily determine whether a particular use of a copyrighted work is a fair one.”
http://vimeo.com/help/faq/legal-stuff/fair-use


Stuart Hoskins
Local time: 03:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you, it has helped a lot!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Benjamin Lovett: What about using the word "agreement" instead of "contract"? Cuts down a bit on the alliteration...of course that's a case of personal preference :)
10 hrs
  -> Defo. I had in mind that both "smlouva" and "dohoda" feature in the law in question, so would I be finicky about differentiating them in a translation? You're right, probably not!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search