Smlouva o udělení prokury

English translation: Proxy Agreement

12:20 Jul 7, 2015
Czech to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Smlouva o udělení prokury
Czech term or phrase: Smlouva o udělení prokury
V souladu s rozhodnutím valné hromady společnosti ze dne ... byla panu ... udělena s účinností ode dne ... prokura ve smyslu §430 ...

Co, prosím, používáte v tomto případě? Agreement of Proxy? Contract of Procuration? Nebo úplně něco jiného?

A s tímto související "prokurista" - osoba, kterému byla udělena prokura. Proxy? Procurator? Obojí se vyskytuje jak ve slovníku, tak v Googlu, ale nejsem si jistá, co v tomto případě použít.

Děkuji.
Jana Garnsworthy
Local time: 01:15
English translation:Proxy Agreement
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2015-07-07 12:43:48 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ehow.com/facts_7656154_definition-proxy-agreement...

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2015-07-07 12:44:35 GMT)
--------------------------------------------------

Na valných hromadách, schůzích atd. je asi lépe "proxy".
Selected response from:

David Vašek
Czech Republic
Local time: 02:15
Grading comment
Dekuji!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ENGLISH
yungace11
3Proxy Agreement
David Vašek
Summary of reference entries provided
Prokurist
Stuart Hoskins

Discussion entries: 1





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Proxy Agreement


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2015-07-07 12:43:48 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ehow.com/facts_7656154_definition-proxy-agreement...

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2015-07-07 12:44:35 GMT)
--------------------------------------------------

Na valných hromadách, schůzích atd. je asi lépe "proxy".

David Vašek
Czech Republic
Local time: 02:15
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 12
Grading comment
Dekuji!
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ENGLISH


Explanation:
In accordance with the decision of the General Meeting of ... ... was Mr. granted with effect from ... attorney within the meaning of §430 ...

What, please, using in this case? Agreement of Proxy? Contract of Procuration? Or something completely different?

And with that associated "Proxy" - a person who has been granted power of attorney. Proxy? Procurator? Both are found both in the dictionary, and at Google, but I'm not sure what in this case.

Thank you.

yungace11
Nigeria
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: Prokurist

Reference information:
Prokurista originates (surprise surprise) in Austrian law.
Usually, “authorised signatory” serves for purposes of Czech law.
For lots more ideas from our German-speaking colleagues (they can't fix on any one term themselves), see
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/management/21827...
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/law_general/2342...

Stuart Hoskins
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 80
Note to reference poster
Asker: Thanks Stuart, it's a funny one, that's for sure.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search