dodat předmět smlouvy, dokončit předmět smlouvy

English translation: deliver the contracted goods/service, complete the contracted service

08:52 Oct 18, 2007
Czech to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Czech term or phrase: dodat předmět smlouvy, dokončit předmět smlouvy
Je správný překlad "deliver the subject of the contract" a "complete the subject of the contract"?
Hanka
English translation:deliver the contracted goods/service, complete the contracted service
Explanation:
Vas kontext i pouzite fraze mi pripadaji srozumitelne, ale jak jsem uvedl v poznamce, nepodarilo se mi na internetu najit temer zadny vyskyt.

Proto zkousim navrhnout variantu. Nejsem si jisty, jestli je mozne v AJ pouzit frazi "dodat predmet smlouvy", proto byste mohla zkusit pouzit mnou uvedene fraze napr. "deliver the contracted goods", "deliver the contracted service(s)" nebo "complete the contracted service(s)". Tyto presne fraze se na internetu vyskytuji a myslim si, ze se od Vami pozadovaneho originalu prilis nelisi. Pokud znate onen predmet smlouvy, tak si sama doplnite, jestli pouzijete "goods" nebo "service".

Jeste by se dalo pouzit napr. toto: "complete/deliver the service/goods which is the subject of the contract". Ale uz je to mozna moc kostrbate. Pokud by to v textu bylo jednou, dalo by se to mozna pouzit, ale pri castejsim vyskytu by se ten text asi moc nedal cist.
Selected response from:

Prokop Vantuch
Czech Republic
Local time: 12:08
Grading comment
Díky za pomoc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2deliver the contracted goods/service, complete the contracted service
Prokop Vantuch
5 +1deliver/complete the subject matter of the contract
Sarka Rubkova


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
deliver the contracted goods/service, complete the contracted service


Explanation:
Vas kontext i pouzite fraze mi pripadaji srozumitelne, ale jak jsem uvedl v poznamce, nepodarilo se mi na internetu najit temer zadny vyskyt.

Proto zkousim navrhnout variantu. Nejsem si jisty, jestli je mozne v AJ pouzit frazi "dodat predmet smlouvy", proto byste mohla zkusit pouzit mnou uvedene fraze napr. "deliver the contracted goods", "deliver the contracted service(s)" nebo "complete the contracted service(s)". Tyto presne fraze se na internetu vyskytuji a myslim si, ze se od Vami pozadovaneho originalu prilis nelisi. Pokud znate onen predmet smlouvy, tak si sama doplnite, jestli pouzijete "goods" nebo "service".

Jeste by se dalo pouzit napr. toto: "complete/deliver the service/goods which is the subject of the contract". Ale uz je to mozna moc kostrbate. Pokud by to v textu bylo jednou, dalo by se to mozna pouzit, ale pri castejsim vyskytu by se ten text asi moc nedal cist.

Prokop Vantuch
Czech Republic
Local time: 12:08
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4
Grading comment
Díky za pomoc!
Notes to answerer
Asker: OK, díky moc!!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pavel Blann
43 mins
  -> Díky!

agree  petr jaeger: agree
5 hrs
  -> Díky!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
deliver/complete the subject matter of the contract


Explanation:
has many hits on Google. I saw this expression many times in En contracts

Example sentence(s):
  • The subject of this contract is the submitted work of the author under the title
  • Use of the subject matter of the contract by the customer for its intended purpose

    Reference: http://www.travelandmobile.co.uk/main/src/avb.asp
    Reference: http://www.irs.gov/businesses
Sarka Rubkova
Czech Republic
Local time: 12:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Liba
1 hr
  -> thx
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search