Кампания ядерного реактора 08:15 Jul 12, 2017
I think it’s from Russian (it’s prevalent in the Slavonic world, but not elsewhere). Russian dictionaries translate кампания реактора as “reactor lifetime” (I don’t think it’s this – the reactor lifetime can be 60 years, whereas a reaktorová kampaň is apparently up to 36 months), and some Russian translators have translated it lazily as “reactor campaign”. I reckon that investigating “life(time)” or “cycle” in conjunction with “core” or “burn-up” might yield some results. |