ugovor o podzakupu

French translation: contrat de sous-location

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:ugovor o podzakupu
French translation:contrat de sous-location
Entered by: bjuric2

21:02 Apr 6, 2004
Croatian to French translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
Croatian term or phrase: ugovor o podzakupu
ugovor o podzakupu poslovnog prostora (cijelu rečenicu ako moguće)
bjuric2
Local time: 20:32
contrat de sous-location
Explanation:
ekonomsko-pravni recnik, Jankovic, Djurovic,

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs 30 mins (2004-04-08 08:33:12 GMT)
--------------------------------------------------

... ako je trazen prevod na francuski

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs 33 mins (2004-04-08 08:35:52 GMT)
--------------------------------------------------

takodje: bail commercial - zakup poslovnog lokala
Selected response from:

Mirjana Gacanovic
Bosnia and Herzegovina
Local time: 20:32
Grading comment
Thankyou

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4sublet agreement
Daniela Miklic Belancic
4contrat de sous-location
Mirjana Gacanovic


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sublet agreement


Explanation:
sublet agreement for business premises

If you are liable for the ongoing rent, you may be able to sublet or “assign” the premises, check your agreement.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-08 10:48:15 (GMT)
--------------------------------------------------

Naravno i ovdje je engleski umjesto francuskog.

Festina lente


    Reference: http://www.nationaldebtline.co.uk/england_factsheets/factshe...
Daniela Miklic Belancic
Local time: 20:32
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
contrat de sous-location


Explanation:
ekonomsko-pravni recnik, Jankovic, Djurovic,

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs 30 mins (2004-04-08 08:33:12 GMT)
--------------------------------------------------

... ako je trazen prevod na francuski

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs 33 mins (2004-04-08 08:35:52 GMT)
--------------------------------------------------

takodje: bail commercial - zakup poslovnog lokala

Mirjana Gacanovic
Bosnia and Herzegovina
Local time: 20:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in BosnianBosnian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thankyou
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search