vlastoručni potpis

French translation: Signature manuscrite

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:vlastoručni potpis
French translation:Signature manuscrite
Entered by: Radmila Sobacic

17:43 Jan 23, 2014
Croatian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Croatian term or phrase: vlastoručni potpis
Član društva izjavu u znak prihvaćanja vlastoručno potpisuje.
(radi se o javnobilježničkom dokumentu)

Mozda signature manuscrite?

Hvala!
Radmila Sobacic
Croatia
Local time: 04:41
Signature manuscrite
Explanation:
http://www.dictionnaire-juridique.com/definition/signature.p...
Selected response from:

Sasa Kalcik
Croatia
Local time: 04:41
Grading comment
Hvala na odgovoru, iako sam dobila informaciju da je u dokumentima dovoljno napisati samo 'signature', ovo manuscrite je sous-entendu :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Signature manuscrite
Sasa Kalcik
5signer de main propre / signature de main propre
Daryo


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Signature manuscrite


Explanation:
http://www.dictionnaire-juridique.com/definition/signature.p...

Sasa Kalcik
Croatia
Local time: 04:41
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala na odgovoru, iako sam dobila informaciju da je u dokumentima dovoljno napisati samo 'signature', ovo manuscrite je sous-entendu :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jakov Milicevic
22 mins
  -> Merci Jakove
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
vlastoručno potpisuje / vlastoručni potpis
signer de main propre / signature de main propre


Explanation:
Je suppose que vous avez en fait besoin de traduire "vlastoručno potpisuje"?

Maintenant, bien que l’authentification, l’identification de soi-même et de l’autre échappe de plus en plus à la culture du papier, bien que la présentation de soi et de l’autre se passe de plus en plus du document traditionnel, une certaine instance légitimante du papier demeure encore intacte, du moins dans la plupart des systèmes de droit et dans le droit international, tel qu’il prévaut aujourd’hui et pour quelque temps encore. Malgré les secousses sismiques que ce droit devra bientôt souffrir, sur ce point et sur d’autres, l’ultime ressource juridique reste encore la signature de “main propre” portée par un support de papier irremplaçable. La photocopie, le fac-similé (fax) ou les reproductions mécaniques n’ont pas de valeur authentifiante, sauf dans le cas de signatures dont la reproduction est autorisée par convention (billets de banque ou chèques) à partir d’un prototype lui-même authentifiable selon une procédure classique, à savoir l’attestation supposée possible, par soi et par l’autre, de la signature manuelle, “sur papier” conforme, d’un signataire jugé responsable et présent à sa propre signature, capable de confirmer de vive voix: “Me voici, ceci est mon corps, voyez cette signature sur ce papier, c’est moi, c’est la mienne, c’est moi un tel, je signe devant vous, je me présente ici, ce papier qui reste me représente.”
[http://www.jacquesderrida.com.ar/frances/papier.htm]

Archives diplomatiques pour l'histoire du tems et des états
books.google.co.uk/books?id=joMBAAAAYAAJ - Translate this page
1824 - ‎International law
Donné authentiquement en apposant Notre signature de main propre avec Notre grand sceau royal. Berlin, le 1er juillet i8a3. (L. S.) Frédéric Guillaume. de ...
[http://books.google.co.uk/books?id=joMBAAAAYAAJ&pg=PA563&lpg...]

Daryo
United Kingdom
Local time: 03:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search