organski invaliditet

English translation: organic disability

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:organski invaliditet
English translation:organic disability
Entered by: Radica Schenck

22:46 Mar 26, 2006
Croatian to English translations [PRO]
Medical - Psychology / Posttraumatic stress disorder
Croatian term or phrase: organski invaliditet
naslov

Psihološke traume i organski invaliditet
Nives
Bosnia and Herzegovina
Local time: 09:56
organic disability/impairment
Explanation:
organic disability ili organic impairment, svejedno. :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-03-27 01:39:27 GMT)
--------------------------------------------------

http://education.cant.ac.uk/xplanatory/assets/presentations/...

www.wsib.on.ca/wsib/wopm.nsf/Public/150402
"Appropriate medical management of the organic disability/impairment is essential in the early stages..."
Selected response from:

Radica Schenck
Germany
Local time: 09:56
Grading comment
Radice, hvala. I ne vidjevši vašu sugestiju za "disability" ocijenila sam da je bolje nego "impairment". Mislimo isto :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1organic disability/impairment
Radica Schenck
4organic disorder
Bahram Salehi


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
organic disability/impairment


Explanation:
organic disability ili organic impairment, svejedno. :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-03-27 01:39:27 GMT)
--------------------------------------------------

http://education.cant.ac.uk/xplanatory/assets/presentations/...

www.wsib.on.ca/wsib/wopm.nsf/Public/150402
"Appropriate medical management of the organic disability/impairment is essential in the early stages..."

Radica Schenck
Germany
Local time: 09:56
Native speaker of: Native in MacedonianMacedonian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Radice, hvala. I ne vidjevši vašu sugestiju za "disability" ocijenila sam da je bolje nego "impairment". Mislimo isto :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Franka72
1 day 13 hrs
  -> hvala. Nives, mislim da je "o. disability" tocnije nego "o. impairment"
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
organic disorder


Explanation:
In assessing a patient where an organic psychiatric disorder is suspected a standard assessment of mental state should be carried out and in addition ...



    www.ncl.ac.uk/nnp/teaching/ disorders/organic/organover
Bahram Salehi
Local time: 11:26
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Radica Schenck: zar nije "disorder" kategorija "poremecenja" i.e."XY disorder"-"XY sindrom"?
1 day 10 hrs
  -> Yes. You are right.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search