uciljavanje

English translation: (ship artillery) adjustment

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:uciljavanje
English translation:(ship artillery) adjustment
Entered by: eleonora_r

22:57 Dec 13, 2008
Croatian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Military / Defense
Croatian term or phrase: uciljavanje
Vezano za topničko naoružanje art-finomehanika pruža usluge popravka ciljničkih naprava, optičkih daljinomjera te uciljavanja brodskog topničkog naoružanja uz usluge izrade hidropneumatskih sustava topničkog naoružanja.
eleonora_r
Local time: 17:54
ship artillery adjustment
Explanation:

može i

naval artillery adjustment = uciljavanje topničkog naoružanja

adjust = podesiti, regulirati, uciljati
Selected response from:

TranslatorBS (X)
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1ship artillery adjustment
TranslatorBS (X)
2targeting
Sladjana Spaic


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
targeting


Explanation:
ako sam dobro razumijela kontekst.
Cilj - target
Uciljavanje/ciljanje - targeting

Ipak sacekajte dok neko ne potvrdi ili ponudi odgovor. :))


Sladjana Spaic
Montenegro
Local time: 17:54
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  TranslatorBS (X): naciljavanje nije uciljavanje. imaju sasvim različito značenje.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ship artillery adjustment


Explanation:

može i

naval artillery adjustment = uciljavanje topničkog naoružanja

adjust = podesiti, regulirati, uciljati

Example sentence(s):
  • artillery adjustment, is merely another. method of support in this third phase of. air-ground cooperation. The very nature ....

    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Naval_artillery
    Reference: http://www.military-info.com/mphoto/P103.htm
TranslatorBS (X)
Native speaker of: Native in BosnianBosnian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search