se očituje

English translation: to respond

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:očitovati se
English translation:to respond
Entered by: Eric Bullington

17:51 Mar 23, 2008
Croatian to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Clinical trial documentation
Croatian term or phrase: se očituje
U ovom kontekstu:

"Molim naslov da se očituje glede dokumentacije tražene u dopisu firme ### kao nadopune odluke povjerenstva kojom se odobrava provodjenje znanstvenog istraživanja na ### pod naslovom..."

Znam da "očitovati se" može značiti "to be revealed" ili tako nešto ali ne razumijem šta to znači u ovom kontekstu.

Unaprijed hvala,

Eric
Eric Bullington
Local time: 06:52
to reply/respond/give answer to
Explanation:
This is a formal expression for answering, replying, responding..
očitovati se = to reply, respond, give answer to
(Law Dictionary; Faber Zgombić Plus)
n. očitovanje = declaration, statement, reply, response


--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-03-23 18:09:37 GMT)
--------------------------------------------------

"Naslov" = institution/body/instance to which you are writing and now asking to reply/give answer to/respond with regard to documentation ....

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-03-23 18:13:56 GMT)
--------------------------------------------------

naslov = title, heading, name wihch has to respond with regard to documentation...
Selected response from:

ihodak
Local time: 12:52
Grading comment
Thank you and everyone else who answered the question. I ended up going with "respond". I appreciate your help and that of everyone else who responded.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5to reply/respond/give answer to
ihodak
4 +1declare itself
Mirela Skarica
4 +1to express the opinion
Romana (X)
3 +1take a stand on
Dubravka Hrastovec
4to manifest itself
Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
3 -1to responce, to reply
renata-m-s (X)


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
declare itself


Explanation:
očitovati se znači izjasniti se po određenom pitanju,
to declare oneself, to explain oneself, deliver an opinion regarding...

Mirela Skarica
Croatia
Local time: 12:52
Works in field
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nedim Sahovic: Da... Od naslova se traži da se očituje, to jeste da se izjasni po pitanju tražene dokumentacije, a ne da odgovori ili bilo šta drugo...
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
to responce, to reply


Explanation:
Prema mojem mišljenju pod "da se očituje" može se i prevesti kao "da odgovori, da svoje mišljenje".


renata-m-s (X)
Local time: 12:52
Native speaker of: Native in CroatianCroatian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kristina Kolic: "responce" ne postoji! Točno je da "response" postoji ali ne kao glagol, već kao imenica. Glagol bi bio "to respond".
58 mins
  -> response, greška u pisanju, to postoji
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
to reply/respond/give answer to


Explanation:
This is a formal expression for answering, replying, responding..
očitovati se = to reply, respond, give answer to
(Law Dictionary; Faber Zgombić Plus)
n. očitovanje = declaration, statement, reply, response


--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-03-23 18:09:37 GMT)
--------------------------------------------------

"Naslov" = institution/body/instance to which you are writing and now asking to reply/give answer to/respond with regard to documentation ....

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-03-23 18:13:56 GMT)
--------------------------------------------------

naslov = title, heading, name wihch has to respond with regard to documentation...

ihodak
Local time: 12:52
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you and everyone else who answered the question. I ended up going with "respond". I appreciate your help and that of everyone else who responded.
Notes to answerer
Asker: That makes a lot more sense. Is "naslov" part of the expression ("please respond regarding the documentation required...."), or is the author asking "please respond to this title regarding the documentation required...."?

Asker: So how would you translate it? "The title is requested to respond regarding the documentation...."??? This sentence makes absolutely no sense to me.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sladjana Spaic
3 mins
  -> Hvala!

agree  Dinap: da, da posve logično
17 mins
  -> Hvala!

agree  Kale75 (X)
45 mins
  -> Hvala!

agree  Natasa Djurovic
1 hr

agree  ciovo
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
take a stand on


Explanation:
Ovo mi je prvo palo na pamet, ali se pamet nije li malo 'prečvrsto'... :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-23 19:41:30 GMT)
--------------------------------------------------

Ali se PITAM... :-D
(Doista nije dobro raditi dva posla odjednom, haha!)

Dubravka Hrastovec
Croatia
Local time: 12:52
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kristina Kolic: In this case, Eric could write: "I kindly ask you to take a stand on..."
15 hrs
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
to express the opinion


Explanation:
izjasniti se- express the opinion

Romana (X)
Local time: 18:52
Native speaker of: Native in CroatianCroatian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kristina Kolic: to express AN/IT'S opinion on....
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to manifest itself


Explanation:
to manifest itself - očitovati se
show oneself; appear; be revealed


Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
United States
Local time: 06:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in BosnianBosnian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search