šteta po smrtnom slučaju

English translation: death benefit

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:šteta po smrtnom slučaju
English translation:death benefit
Entered by: Dubravka Hrastovec

11:33 Nov 2, 2009
Croatian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / Internal audit report
Croatian term or phrase: šteta po smrtnom slučaju
navedeno je za otkupe i otpremnine.. a vezano uz štete po smrtnom slučaju....
tanya123
Local time: 15:05
death benefit
Explanation:
Moguće rješenje je i 'death proceeds'.
Pogledajte ovaj link:
http://articles.directorym.com/Claiming_Death_Benefits-a1154...
Također:
http://www.answers.com/topic/death-benefit

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-11-02 17:59:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.investopedia.com/terms/d/deathbenefit.asp
Selected response from:

Dubravka Hrastovec
Croatia
Local time: 15:05
Grading comment
hvala, hvala
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2death benefit
Dubravka Hrastovec
4 -1damage case involving death
Ana-Maria Kozlovac


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
damage case involving death


Explanation:
Mislim da to može biti rješenje

Ana-Maria Kozlovac
Croatia
Local time: 15:05
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  dkalinic: Kad bi se prevodilo doslovno, još bi i moglo. Ali ne ide jer se tome na engleskom kaže death benefit.
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
death benefit


Explanation:
Moguće rješenje je i 'death proceeds'.
Pogledajte ovaj link:
http://articles.directorym.com/Claiming_Death_Benefits-a1154...
Također:
http://www.answers.com/topic/death-benefit

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-11-02 17:59:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.investopedia.com/terms/d/deathbenefit.asp

Dubravka Hrastovec
Croatia
Local time: 15:05
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 12
Grading comment
hvala, hvala

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dkalinic: Dubravka, kolegici Ani sam dao disagree pa tek onda vidio tvoj odgovor. To je točan pravni pojam.
21 hrs
  -> Hvala, Davore!

agree  Kristina Kolic: I ja se slažem premda bih koristila množinu
22 hrs
  -> Da, moguća je i množina. Hvala, Kristina!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search