PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.

izdati

English translation: preformuliranje

09:01 Aug 15, 2016
Croatian to English translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / puns
Croatian term or phrase: izdati
Trebam prevesti Alan Ford citate. Većinom su to igre riječi kod kojih se u hrvatskom uzima jedan glagol sa više značenja. U engleskom ne vidim bolju soluciju od frazalnih glagola, a ponegdje i ne vidim rješenje.

Molim pomoć za rečenicu tipa:

Bolje izdati knjigu nego prijatelja.

Imam više takvih rečenica.

Hvala na pomoći
Mariann Makrai
Croatia
Local time: 01:13
English translation:preformuliranje
Explanation:
ovdje se treba poigrati na način engleskog jezika, jer sumnjam da će išta doslovno funkcionirati

Recimo:

Better to have book issues than (to) have friend issues.
Selected response from:

Lingua 5B
Bosnia and Herzegovina
Local time: 01:13
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(It's) Better to sell a book than a friend.
Shonne
3preformuliranje
Lingua 5B


Discussion entries: 4





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
preformuliranje


Explanation:
ovdje se treba poigrati na način engleskog jezika, jer sumnjam da će išta doslovno funkcionirati

Recimo:

Better to have book issues than (to) have friend issues.

Lingua 5B
Bosnia and Herzegovina
Local time: 01:13
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: znam da treba pronaći neki ekvivalent na engleskom, ali mi to baš ne uspijeva. vaša sugestija nije loša. recimo imam i citat "ako nema kemije, nema fizike". Opet slična stvar: if there's no chemical reaction, then there's no physical attraction?

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(It's) Better to sell a book than a friend.


Explanation:
Igra rijeci, ne moze se bukvalno prevesti.

Shonne
Bosnia and Herzegovina
Local time: 01:13
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in BosnianBosnian, Native in SerbianSerbian
Notes to answerer
Asker: mislim da je gornja sugestija bolja. ovdje se radi o prodaji, naravmo da sell ide i uz osobu, što nije loše. imam tako i još sličnih: recimo: tko živi pjevajući umire zviždajući, ta više nema samo jedan glagol

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search