slobodna radna mjesta

English translation: vacant positions

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:slobodna radna mjesta
English translation:vacant positions
Entered by: Nedzad Selmanovic

10:40 May 11, 2004
Croatian to English translations [Non-PRO]
Human Resources
Croatian term or phrase: slobodna radna mjesta
naslov web podstranice unutar stranica kompanije gdje se mogu pronaći podaci o slobodnim radnim mjestima
anna
vacant positions
Explanation:
to je to

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2004-05-11 10:43:08 GMT)
--------------------------------------------------

možete pokušati i sa:
vacancies, careers, jobs, job opportunities

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2004-05-11 10:56:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

OSCE je npr. ponudio i varijantu employment. Izbor je u svakom slučaju velik. Sve najbolje.

http://www.un.org/icty/jobs
http://www.eupm.org/vacancies/61/ls.htm
http://www.ohr.int/ohr-dept/personnel/vacancies/
http://www.osce.org/employment/
http://www.nato.int/sfor/vacancy/jobs.htm

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-05-11 10:57:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

OSCE je npr. ponudio i varijantu employment. Izbor je u svakom slučaju velik. Sve najbolje.

http://www.un.org/icty/jobs
http://www.eupm.org/vacancies/61/ls.htm
http://www.ohr.int/ohr-dept/personnel/vacancies/
http://www.osce.org/employment/
http://www.nato.int/sfor/vacancy/jobs.htm
Selected response from:

Nedzad Selmanovic
Grading comment
SUPER, HVALA NA ODGOVORIMA, ALI MENI JE ZAPRAVO BILA DILEMA ŠTO VIŠE ODGOVARA NASLOVA: VACANT POSITIONS, JOB VACANCIE ILI SAMO VACANCIES. PA BI MI NAJVIŠE ODGOVARAO SAMO JEDAN ODGOVOR ZA KOJI SMATRATE DA JE NAJPRIKLADNIJI, ALI MOJA JE GREŠKA ŠTO NISAM NAGLASILA.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3vacant positions
Nedzad Selmanovic
4 +1job opportunities, careers
pike


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
job opportunities, careers


Explanation:
nisam vidio da je web stranica...


--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-05-11 10:46:37 GMT)
--------------------------------------------------

...da, eto, sjetio se već Nedžad...

pike
Croatia
Local time: 12:43
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nermina (X): careers se najcesce koristi i zvuci bolje od jobs, koji je jos jedna cesta opcija
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
vacant positions


Explanation:
to je to

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2004-05-11 10:43:08 GMT)
--------------------------------------------------

možete pokušati i sa:
vacancies, careers, jobs, job opportunities

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2004-05-11 10:56:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

OSCE je npr. ponudio i varijantu employment. Izbor je u svakom slučaju velik. Sve najbolje.

http://www.un.org/icty/jobs
http://www.eupm.org/vacancies/61/ls.htm
http://www.ohr.int/ohr-dept/personnel/vacancies/
http://www.osce.org/employment/
http://www.nato.int/sfor/vacancy/jobs.htm

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-05-11 10:57:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

OSCE je npr. ponudio i varijantu employment. Izbor je u svakom slučaju velik. Sve najbolje.

http://www.un.org/icty/jobs
http://www.eupm.org/vacancies/61/ls.htm
http://www.ohr.int/ohr-dept/personnel/vacancies/
http://www.osce.org/employment/
http://www.nato.int/sfor/vacancy/jobs.htm

Nedzad Selmanovic
Native speaker of: Native in BosnianBosnian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
Grading comment
SUPER, HVALA NA ODGOVORIMA, ALI MENI JE ZAPRAVO BILA DILEMA ŠTO VIŠE ODGOVARA NASLOVA: VACANT POSITIONS, JOB VACANCIE ILI SAMO VACANCIES. PA BI MI NAJVIŠE ODGOVARAO SAMO JEDAN ODGOVOR ZA KOJI SMATRATE DA JE NAJPRIKLADNIJI, ALI MOJA JE GREŠKA ŠTO NISAM NAGLASILA.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  pike: ili available posiitions, ili samo vacancies
2 mins
  -> hvala vam velika.

agree  Marija Vujosevic Caric
5 hrs
  -> hvala vam velika

agree  Chicago-Bosnian
7 days
  -> hvala vam velika
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search