Zanimljivosti

English translation: points of interest

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:Zanimljivosti
English translation:points of interest
Entered by: Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)

11:57 Mar 7, 2008
Croatian to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Croatian term or phrase: Zanimljivosti
Radi se o dijelu web stranice poduzeća koje se bavi marketingom, gdje se nalaze "zanimljivosti", odnosno galerija slika i izvješće s poslovnog putovanja u Koreju.
Danima razbijam glavu kako bih to smisleno preveo, te ću za svaki prijedlog biti vrlo zahvalan.
Oto Wilhelm
Local time: 06:59
points of interest
Explanation:
enetertainment points
points of interest
Selected response from:

Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
United States
Local time: 00:59
Grading comment
I think this is the best solution (for me, at least). Thank you all very much.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4curiosities
Sherefedin MUSTAFA
4image gallery
glorija
4interesting details
vessna
4points of interest
Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
3Miscellaenous
PoveyTrans (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
curiosities


Explanation:
...

Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 06:59
Works in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in MacedonianMacedonian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nedim Sahovic: Zašto da ne?
17 mins
  -> Hvala.

agree  Dinap
1 hr
  -> Hvala.

agree  Natasa Djurovic
4 hrs
  -> Hvala.

neutral  PoveyTrans (X): Works in principle but it can imply that there is something strange or out of the ordinary about what follows which is not intended here - http://dictionary.reference.com/browse/curiosities
22 hrs

agree  Veronica Prpic Uhing
1 day 11 hrs
  -> Hvala.
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
image gallery


Explanation:
just another idea

glorija
Local time: 06:59
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
Notes to answerer
Asker: Thanks, but it's more than just a gallery. There are other galleries elsewhere on the site...

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Miscellaenous


Explanation:

There isn't a direct translation here which is commonly used on websites. This might work as it is commonly used in official marketing documentation and is neutral in register.

You could also say 'General Information' as you suggest above.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-03-08 10:43:51 GMT)
--------------------------------------------------

If you do a quick google you can find loads of examples


    Reference: http://rmgsupply.com/catalog/Miscellaenous-156-1.html
PoveyTrans (X)
Local time: 05:59
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  vessna: Please note, there's a lapsus calami here, I think. Correct spelling is "miscellaNEOUS" not "miscellaENOUS"
1 day 19 hrs
  -> Thanks for point that out!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
interesting details


Explanation:
Dosta precizno, mislim

vessna
Local time: 06:59
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
points of interest


Explanation:
enetertainment points
points of interest

Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
United States
Local time: 00:59
Works in field
Native speaker of: Native in BosnianBosnian
PRO pts in category: 4
Grading comment
I think this is the best solution (for me, at least). Thank you all very much.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search