https://www.proz.com/kudoz/chinese-to-english/other/4777006-%E7%AB%99%E5%9C%A81927%E5%B9%B4%E7%9A%84%E7%BA%A2%E8%89%B2%E7%A0%96%E5%A2%99%E8%BE%B9.html&phpv_redirected=1

站在1927年的红色砖墙边

English translation: Standing Beside The Historic Red Walls of 1927

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:站在1927年的红色砖墙边
English translation:Standing Beside The Historic Red Walls of 1927

06:02 Apr 19, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-04-23 00:54:15 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Chinese to English translations [PRO]
Art/Literary - Other / cultural magazine
Chinese term or phrase: 站在1927年的红色砖墙边
这是一篇文章的标题。文章主题是关于一幢始建于1927年的革命历史纪念建筑,“红色”除了象征意义外,建筑本身的外墙也是红色的。我所能想到的译法是Standing Beside The Historic Red Walls,但觉得又不能够尽意,另外,如果后接具体建筑名称,又觉得太啰嗦。请各位惠赐佳译,谢谢!
SHbreeze
Local time: 01:18
Standing Beside The Historic Red Walls of 1927
Explanation:
I think it sounds good enough
Selected response from:

Catherine Chen
China
Local time: 01:18
Grading comment
谢谢!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Standing Beside The Historic Red Walls of 1927
Catherine Chen
4Standing Beside the Red Brick Walls of 1927
Zhigang Wang
3 +1The red wall of 1927
Phil Hand


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Standing Beside The Historic Red Walls of 1927


Explanation:
I think it sounds good enough

Catherine Chen
China
Local time: 01:18
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 4
Grading comment
谢谢!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Standing Beside the Red Brick Walls of 1927


Explanation:
Standing Beside the Red Brick Walls of 1927

Zhigang Wang
China
Local time: 01:18
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
The red wall of 1927


Explanation:
Chinese titles are often sentences; English titles are usually noun phrases.

Phil Hand
China
Local time: 01:18
Native speaker of: English
PRO pts in category: 67
Notes to answerer
Asker: 谢谢!原标题传达的是抒情兼介绍的含义,如果采用The red wall of 1927,可能比较容易使人想到这是篇纯介绍说明类的文字。


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sharon Toh, MITI MCIL
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: