01:02 Jun 7, 2014 |
Chinese to English translations [PRO] Bus/Financial - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Peter Zhuang Germany Local time: 01:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | 请看如下 |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
请看如下 Explanation: 我把这句话理解成: “议价可以通过与品种建议价为标准做计算” 所以“议价”是名词 (negotiated price),而“可差比”代表着“可以差比”。 "Negotiated price can be calculated with reference to (alt: in relation to/in comparison to etc.) the recommended price of the product type. 供作参考! Reference: http://wiki.mbalib.com/wiki/%E5%8D%8F%E5%95%86%E4%BB%B7%E6%A... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.