17:48 Jan 9, 2018 |
Chinese to English translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research / Product description | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Quentina Chan Malaysia Local time: 03:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | FYI |
| ||
4 | stepless control knob |
| ||
3 +1 | adjustable mist control knob/fully adjustable mist output knob |
| ||
3 | free-scale adjustabloe control knob |
|
stepless control knob Explanation: Patent CN103796400B - 一种电子镇流器和照明系统An electronic ... https://encrypted.google.com/patents/CN103796400B?cl=en - Translate this page ... 是根据无级旋钮旋转而产生的第二指令对显示模块所显示的界面进行操作。 The present invention provides an electronic ballast and lighting system, wherein the electronic ballast includes a stepless knob, the first key, intelligent control module, display module and the drive module, the intelligent control module respectively ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
FYI Explanation: It is written as "stepless rotary knob" on many websites. "Continuously Variable Transmission" is call “无级变速” in Chinese。 Hope this sheds some light |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
adjustable mist control knob/fully adjustable mist output knob Explanation: First thing first, for the "无级/Wuji", I found an explanation from Baidu, which I think is quite helpful: "Q: 无级温控旋钮是什么意思 A:比如,通过旋钮调节电压,调节范围是0到5V之间的任意值,这就叫无级。如果采用数字的,比如8位的,那么它只能取x/255的整倍数。这当然不是无级啦" (source: https://zhidao.baidu.com/question/132959740.html) Above example is about the knob of a temperature controller, and the knob is also Wuji type. And the "无级/Wuji" means the knob can be turned within a range (for above example, 0-5V, you can turn the knob to any position within the range), and the opposite example to 无级旋钮 would be the classic dial knob which has number indicated (if for the example above, the dial knob would have the scale maybe 1V, 2V 3V, 4V, 5V around the knob), and you can only select based on the number. As for your question, it is a product description for humidifier, my opinion is, you may consider phrase like "adjustable mist control knob" or "fully adjustable mist output knob", you may also used the term "dial knob" if variable mist output is indicated around the knob. Ps: you may also look through the online shopping website to get some other ideas All the best :) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
free-scale adjustabloe control knob Explanation: 供参考 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.