11:05 Jul 12, 2018 |
|
Chinese to English translations [PRO] Bus/Financial - Insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Quasi Long-Term Care Insurance |
| ||
4 | long-term insurance types |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
「有定期扶助金的特定傷病險」與「殘扶險」 |
|
long-term insurance types Explanation: https://www.fsb.co.za/Departments/consumerEducation/Document... embrace all of them? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Quasi Long-Term Care Insurance Explanation: 長照保險 = Long-Term Care Insurance. The Chinese term is widely used in Taiwan. And the English translation can be found in many documents: ref: http://www3.asiainsurancereview.com/News/View-NewsLetter-Art... And 類長照保險 is a type of insurance for long-term care, but different from LTC. I found some explanation in Chinese: ref: https://fund.udn.com/fund/story/7488/1953564 I could not find any standard English translation for 類長照保險 and I think we may use "Quasi Long-Term Care Insurance", or "LTC-like Insurance" as "LTC" is a commonly used abbreviation for Long-Term Care -------------------------------------------------- Note added at 40 mins (2018-07-12 11:46:26 GMT) -------------------------------------------------- If LTC is also listed in the same table, I think "LTC-Like Insurance" is a better choice |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr |
Reference: 「有定期扶助金的特定傷病險」與「殘扶險」 Reference information: In Taiwan,「類長照」=「有定期扶助金的特定傷病險」與「殘扶險」兩種保單。 「類長照險」has nothing to do with long-term care policies. 傳統長照險- 因疾病、傷害、體質衰弱或認知障礙,經醫院專科醫師診斷確定符合下列之生理功能障礙或認知功能障礙二項情形之一者 目前市面上的「長照險」其實有「長照」與「類長照」兩大類。其中所謂的「長照」,也就是保單名稱中,有「長期照顧」四個字的險種;至於「類長照」,則是指「有定期扶助金的特定傷病險」與「殘扶險」兩種保單。有關三種「長照概念」保單的差別,請見下表一。 https://yahoo-twmoney-nanshanlife.tumblr.com/post/1701048346... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2018-07-12 13:11:25 GMT) -------------------------------------------------- However, some insurance carriers classify 「有定期扶助金的特定傷病險」only as 「類長照」. In other words, they exclude 「殘扶險」in their classification of 「類長照險」. |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.