04:46 Aug 27, 2006 |
Chinese to English translations [PRO] History | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ray Luo United Kingdom Local time: 23:12 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 字:courtesy name |
| ||
4 | FYI |
| ||
4 | fyi |
| ||
3 | FYI |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
FYI Explanation: 又名善卿 = also known as “Shan Qing”, 字积臣 - I don't really have a thorough understand the purpose of having "字"; my grandfather used his "字" instead of his formal name while he was going to school, or being called by his close friends and relatives. So, 字积臣 = and addressed by close associates as “Ji Chen”. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
FYI Explanation: 字,人的别名(自称用名,表示谦虚;称人用字,表示尊敬) [Men: another name taken at the age of twenty] [Women: another name taken at the age of fifteen] 名 common name: shanqing 字 called name: jichen 历: experience |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fyi Explanation: surname: Hao given name: Bin another given name: Shanqing style name (familiar name): Jichen A traditional Chinese name consists of three parts: a surname (姓 xìng), a given name (名 míng), and a style (name), which is also known as a ‘familiar name’ (字 zì). Individuals are officially referred to by their surname and their given name (in that order), thus Liu Bei has the surname “Liu” and the given name “Bei”. In China, just as in the West, children take the surname of their father. And just a Mr Smith does not have to have any connection to the profession of smiths, Chinese surnames carry little meaning even though long ago they may have referred to something concrete. Names are chosen for a child by their parents or grandparents, which is also similar to Western traditions. The concept of style names, however, seems to be unique to the Chinese tradition, and deserves some explanation here. A style name is an alternative name that one uses upon reaching adulthood. The idea behind this is that one’s given name should be respected and not used lightly. From the ancient document The Book of Rites, we know that it has been a tradition since the early Zhou dynasty that one receives a name at childhood and a style when he is 20 years old, at the coming of age ceremony known as the “capping ceremony”. In an edict announcing the naming of his four sons, Sun Xiu, the third emperor of the Wu kingdom, sums up this tradition nicely: “People have names, so that they can be told apart from one another. When they become of age, a style name is given to them, as their given name is taboo. (1)” -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2006-08-27 07:51:23 GMT) -------------------------------------------------- In modern Chinese, the personal name of a person is called mingzi 名字, a combination of zi 字 (name given by birth) and ming 名 (how people call him). Reference: http://kongming.net/novel/names/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
字:courtesy name Explanation: 号:literary name -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2006-08-27 16:14:31 GMT) -------------------------------------------------- Excerpted from the EB: (where 'tsu'=字) born 812, T'ai-yüan, China died c. 870, , China Pinyin Wen Tingyun, original name (Wade-Giles romanization) Wen Ch'i, courtesy name (tzu) Fei-ch'ing Chinese lyric poet of the late T'ang dynasty who helped to establish a new style of versification associated with the tz'u form, which flourished in the subsequent Sung dynasty. Derived from ballads performed by professional female singers, or “flowers,” in the wineshops and brothels of the day, tz'u borrowed metres from existing musical scores and were themselves sung to instrumental accompaniment. Wen, whose aristocratic birth allowed him a life of leisure, frequented the urban amusement quarters to collect ballads as models for his own love lyrics. Admired for the delicate sensuality of his verse and his skill at evoking feminine sensibility, Wen was chosen as the lead poet in the first major anthology of tz'u poetry, the Hua chien chi (“Among the Flowers”), compiled by Chao Ts'ung-tsu in 940 to popularize the new genre. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.