吐槽

English translation: Moan/Complain

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:吐槽
English translation:Moan/Complain
Entered by: Bin Tiede (X)

08:54 Oct 8, 2014
Chinese to English translations [PRO]
Science - Computers (general)
Chinese term or phrase: 吐槽
集线器(Hub)这种设备如今早已销声匿迹了,即使在十年前也少有人用。作为早期的网络设备,它唯一的功能就是广播数据包:把一个接口的收到的数据包群发到所有接口上。且不吐槽那小得惊人的带宽,光是这转发规则就是多么的不合理。
Bin Tiede (X)
Germany
Local time: 21:25
Moan/Complain
Explanation:
我认为这里是一个非常常见的误用。我在初次读这个句子的时候,对“吐槽”的第一理解就是“抱怨”。因为经常会听到有人说:在论坛上吐槽。但百度了一下,发现吐槽并没有这个意思。不过在这里理解为“抱怨”似乎说得过去。
Selected response from:

jingmlittlej (X)
United States
Local time: 12:25
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1scoff/mock
Andrew Chang
4Let's not start/begin on
Jiayin Jenny Zheng
3Moan/Complain
jingmlittlej (X)
3rant about
tanglsus


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
scoff/mock


Explanation:
This is a term generally used to describe the comments made by people mocking something that has been said or done. In the context of the source sentence, I think it would be meant as "not to mock at the width of..." or "not to scoff at the width of..." or even "not to belittle the width of ..."

Andrew Chang
Singapore
Local time: 04:25
Specializes in field
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yves Zhang
1 day 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Let's not start/begin on


Explanation:
Looking at the context, a direct translation will not work very well. The closest thing I could come up with is:

Let's not start on....., just the....is already not reasonable.

Jiayin Jenny Zheng
United States
Local time: 15:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Moan/Complain


Explanation:
我认为这里是一个非常常见的误用。我在初次读这个句子的时候,对“吐槽”的第一理解就是“抱怨”。因为经常会听到有人说:在论坛上吐槽。但百度了一下,发现吐槽并没有这个意思。不过在这里理解为“抱怨”似乎说得过去。

jingmlittlej (X)
United States
Local time: 12:25
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rant about


Explanation:
供参考

tanglsus
United States
Local time: 16:25
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search