GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:55 Feb 19, 2009 |
Catalan to English translations [Non-PRO] Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marga Demmers (X) Netherlands Local time: 23:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | veterinary surgeon, veterinarian, vet |
| ||
3 | vet |
| ||
2 | vet |
|
veterinary surgeon, veterinarian, vet Explanation: On these pages of Rodamots you will find the explanation: http://www.rodamots.com/amesames.asp?nm=1711 http://www.rodamots.com/mot.asp?nm=1711 Reference: http://www.rodamots.com |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
vet Explanation: On the way to the vet's / to see the vet |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vet Explanation: Depending on the context - we don't have much here - it could be 'vet' or the name of a place (house etc.). Please see the references below for more information. HTH Sheila Menescal, Mas del Topònim Menescal, Mas del Municipi Bot Comarca Terra Alta Concepte Edificació aïllada (mas, casa...) Coordenades 2793, 45470 Recién llegado a Mallorca veo que reiteradamente me llaman "menescal". Tentado de contestar "eso lo será tu padre", prefiero infomarme primero de su significado, y para mi sorpresa me entero de que significa veterinario en mallorquín. Nadie sabe decirme sin embargo de dónde procede esta palabra. En el diccionario de la RAE no viene. Googleando un poco me encuentro un artículo (Teixidó y Teixidó, 2002) que en su introducción lo explica: "Se puede afirmar que en España ha habido tres denominaciones para el médico de animales: veterinario, mariscal o menescal y albéitar. Nadie pone en tela de juicio el origen latino de la voz veterinaria, que aparece en la obra del gaditano Columella (s. I) como veterinarius, referida al experto en el tratamiento del ganado. Sin embargo, desde el árabe, entró a formar parte de las lenguas de la península Ibérica la voz albéitar (o albéytar) para designar, durante muchos siglos, al veterinario. Todavía hoy, en el árabe actual, «al-baitar» es el veterinario y «baitara» la actividad veterinaria. Y este término se expresó en castellano y portugués, aunque también pasó al euskera y al catalán. No obstante, en la Corona de Aragón, y muy especialmente en Cataluña, la incorporación del término albéitar se realizó mucho más tarde. En la Corona de Aragón se hablaba de menescales y mariscales principalmente, aunque en el Reino de Valencia también se utilizaba albéitar con profusión. A diferencia de veterinario y albéitar, mariscal o menescal procede del mundo germánico. La voz mariscal es de origen alemán antiguo: «marhskalk», formada por «marh» (caballo) y «skalk» (sirviente). En la Edad Media, el término se latinizó como «marescallus» o «marescalcus» y aparece en el occitano antiguo, como «marescal». En Francia se llamaba «maréchal-ferrant» al herrador y «maréchal-traitant» al sanador. En la Corona de Castilla, el término mariscal no tuvo la significación de albéitar; no se asimiló a veterinario hasta la época de Felipe V, cuando a los albéitares del Arma de Caballería se les empezó a llamar «albéitares-mariscales» o simplemente «mariscales»." Teixidó F. y Teixidó J., 2002. LAS "OBRAS DE ALBEYTERIA" DE MARTÍN ARREDONDO. Asclepio Vol. LIV-2, 165-180. http://alimanasyvermes.blogspot.com/2008/05/soy-un-menescal.... Menescal: Facultatiu que té per professió curar les malalties de les bèsties. Veterinari. http://www.brusca.cat/directori/parla.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.