22:13 Feb 1, 2007 |
Catalan to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / poetry | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Aïda Garcia Pons United States Local time: 16:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | veg. explicació |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
veg. explicació Explanation: l'ombra que s'esmuny no és una ombra que s'amaga. Esmunyir-se té moviment, és subtil i gairebé llefiscós, s'escola, és una acció sinleciosa. Per esmunyir-se podries dir "slip away". remor de fulla i d'aigua, per què murmur of eater and leaf? (canvi d'ordre) and the shadow slipping away / that slips away, a murmur (si deixes el primer té més moviment, és més constant. amb el that l'acció és acabada) of leaf and water una opció. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-02-02 00:11:58 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- I a mi em sap greu haver dubtat :( |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.