GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:05 Nov 2, 2012 |
Bulgarian to English translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: EvaVer (X) Local time: 21:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | magistral or pharmacopoeia formulation |
| ||
3 +1 | magistral and officinal fomula |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
magistral or pharmacopoeia formulation Explanation: "magistral" means prepared in pharmacy, "pharmacopoeia" is a drug register, so that it means a marketed product (= included in the ph.) And it's rather "formulation" than "formula", meaning a complete recipe - not only which ingredients and in what proportion, but also special adjuvants or other tricks to make the drug more potent, safer, etc. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
МАГИСТРАЛНА И ФАРМАКОПЕЙНА РЕЦЕПТУРА magistral and officinal fomula Explanation: It is possible to use the synonyms below for other combinations. Магистрална - magistral, unofficial, extemporaneous Фармакопейна - officinal, official, pharmacopoeial Рецептура - formula, formulation, preparation -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-11-02 02:55:14 GMT) -------------------------------------------------- Multitran definitions: official: мед. включённый в фармакопею (о лекарственном средстве) unofficial: мед. неофициальный (о лекарстве, не занесенном в фармакопею) magistral: мед. приготовленный по рецепту (о лекарственном средстве) officinal: общ. фармакопейный; включённый в фармакопею; официальный; находящийся в аптеке в готовом виде; лекарственный (о траве); принятый в медицине; принятый в фармакопее биол. лекарственный (о растении) бот. аптечный (лат. officinalis) Макаров "магазинный"; относящийся к магазину мед. включённый в фармакопею (о лекарственном средстве); изготовленный промышленным способом; официнальный фарм. патентованное средство; готовое лекарство хим. оффицинальный -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2012-11-02 10:10:08 GMT) -------------------------------------------------- Correction: It should be "formula" of course. -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2012-11-02 12:48:25 GMT) -------------------------------------------------- Correction: In this case "рецептура" should only be taken to mean "formula", and not formulation/preparation too, as suggested above. Reference: http://books.google.bg/books?id=1Mqr8hzZwooC&pg=PA72&lpg=PA7... Reference: http://www.echamp.eu/fileadmin/user_upload/Regulation/Direct... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.