възмездна разпоредителна сделка

English translation: disposition for consideration

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Bulgarian term or phrase:възмездна разпоредителна сделка
English translation:disposition for consideration
Entered by: Pavel Tsvetkov

15:22 Oct 1, 2012
Bulgarian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Real estate
Bulgarian term or phrase: възмездна разпоредителна сделка
A kind of transaction for the sale of forest land, in this case.
Mark Cole
Local time: 16:18
disposition transaction with consideration
Explanation:
.
Selected response from:

Pavel Tsvetkov
Bulgaria
Local time: 18:18
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3disposition transaction with consideration
Pavel Tsvetkov
3 -1disposition by sale
Petar Tsanev


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
disposition transaction with consideration


Explanation:
.

Pavel Tsvetkov
Bulgaria
Local time: 18:18
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 47
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Dimitrova
32 mins
  -> Благодаря!

agree  Zlatka Gospodinova: you can skip the word "transaction" and the correct preposition is "for" = disposition for consideration
21 hrs

agree  Krasimira Drumeva: agree with "disposition for consideration"
1 day 19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
disposition by sale


Explanation:
I think it could be said like this given the context, since a sale is an exchange of goods/services/property for money or another type of consideration, rendering the inclusion of "transaction" and "for a consideration" superfluous.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2012-10-02 11:48:32 GMT)
--------------------------------------------------

Disposition types: by sale, transfer or will.

Petar Tsanev
Bulgaria
Local time: 18:18
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Zlatka Gospodinova: disposition is not only sale, it can be exchange, gift, etc. OK, why not leave it at just "sale" then, since it is sufficient to describe all the three words?
58 mins
  -> Well, the asker did specify it is a sale, so it works in this case. And as I have said in my note, there are indeed different types of disposition. My suggestion only works in this particular case. That is a good point; anyway, let the asker decide.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search