пешина къща с. долно драглище разлог благоевград

English translation: see explanations

16:58 Aug 5, 2009
Bulgarian to English translations [Non-PRO]
Geography / address
Bulgarian term or phrase: пешина къща с. долно драглище разлог благоевград
an address written in Bulgarian
Pamela Robinson
English translation:see explanations
Explanation:
Peshina Kashta is a small family "ho(s)tel" in the village of Dolno Draglishte, Razlog Municipality, Blagoevgrad Region. The ho(s)tel is run by the Peshinis, and they offer shelter to "foreigners", too. What we see as a question is the postal address of the ho(s)tel. Peshin (Пешин) is a family name and it derives from Peter (diminutive form Pesho = Пешо). Peshin(a) means that the husband had passed away, and the widow had to struggle for life on her own. The child(ren) had been brought up by a woman, so the name of the mother was given/transferred to her child(ren). E.g. Попадиин, Пешин (на Пешовица или на Паша), Вигенин, Мургин, Финдрин, Еринин и мн. др. I'm very curious about the transliteration of the address - which alphabet should be used: Latin, Latin-Russian, ISO 9, BDS, Vasilitsa, or smth else? ;-) My suggestion: Пешина къща, с. Долно Драглище, общ. Разлог, Област Благоевград ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-08-06 16:25:34 GMT)
--------------------------------------------------

Пощенският код е: 2798 с. Долно Драглище и т.н.
За пикантни подробности: http://bg.guide-bulgaria.com/SW/Blagoevgrad/Razlog/Dolno_Dra...

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-08-06 16:29:20 GMT)
--------------------------------------------------

Местонахождение: под село Горно Драглище, Разложко (ГДР) http://www.imotimirela.com/index.php?p=map_offer&id=49420&ci...
Selected response from:

Christo Metschkaroff
Bulgaria
Local time: 19:42
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3see explanations
Christo Metschkaroff
5Peshina house (Peter's house)
Valentina Novakova
4 +1Peshina kashta
Daniela Koleva


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Peshina house (Peter's house)


Explanation:
village Dolno Draglishte, town of Razlog, town of Blagoevgrad

Valentina Novakova
Bulgaria
Local time: 19:42
Native speaker of: Bulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrei Vrabtchev
13 hrs

disagree  Miglena Parashkevova: No need to test any postman's knowledge of English... I do not think that it is necessary to write phrases like "village of" or "Town of" either. To me, Peshina Kashta, Dolno Dragishte, Razlog, Blagoevgrad Distrrict is just enough, + the postal code
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Peshina kashta


Explanation:
If this is an address, it should be transliterated.

Peshina kashta
Village of Dolno Draglishte
Municipality of Razlog
District of Blagoevgrad

Though "Peshina kashta" ("Pesho's house", most probably) is a pretty weird address... Perhaps it is a guest house or hostel...

Daniela Koleva
Netherlands
Local time: 18:42
Works in field
Native speaker of: Bulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bettyblue
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
see explanations


Explanation:
Peshina Kashta is a small family "ho(s)tel" in the village of Dolno Draglishte, Razlog Municipality, Blagoevgrad Region. The ho(s)tel is run by the Peshinis, and they offer shelter to "foreigners", too. What we see as a question is the postal address of the ho(s)tel. Peshin (Пешин) is a family name and it derives from Peter (diminutive form Pesho = Пешо). Peshin(a) means that the husband had passed away, and the widow had to struggle for life on her own. The child(ren) had been brought up by a woman, so the name of the mother was given/transferred to her child(ren). E.g. Попадиин, Пешин (на Пешовица или на Паша), Вигенин, Мургин, Финдрин, Еринин и мн. др. I'm very curious about the transliteration of the address - which alphabet should be used: Latin, Latin-Russian, ISO 9, BDS, Vasilitsa, or smth else? ;-) My suggestion: Пешина къща, с. Долно Драглище, общ. Разлог, Област Благоевград ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-08-06 16:25:34 GMT)
--------------------------------------------------

Пощенският код е: 2798 с. Долно Драглище и т.н.
За пикантни подробности: http://bg.guide-bulgaria.com/SW/Blagoevgrad/Razlog/Dolno_Dra...

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-08-06 16:29:20 GMT)
--------------------------------------------------

Местонахождение: под село Горно Драглище, Разложко (ГДР) http://www.imotimirela.com/index.php?p=map_offer&id=49420&ci...

Christo Metschkaroff
Bulgaria
Local time: 19:42
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sophie Kalimeridis
0 min
  -> 10x! ;-)

agree  Lilia Ignatova (X)
2 days 21 hrs
  -> 10x!

agree  Svetla Petrova
5 days
  -> 10x!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search