GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:53 Feb 14, 2019 |
Bulgarian to English translations [PRO] Art/Literary - Folklore / народна песен | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pavel Tsvetkov Bulgaria Local time: 23:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | star-studded oxen // oxen with a star on the forehead |
| ||
4 | bald-faced oxen |
| ||
3 | white-starred buffalo |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
с бяло [петно] на челото |
| ||
лысый |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
star-studded oxen // oxen with a star on the forehead Explanation: With horses, the white mark on the forehead is called a star, see ref. https://www.thesprucepets.com/horse-facial-markings-1887393 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
лис бивол white-starred buffalo Explanation: От линка на Явор се вижда, че при конете бялото петно се нарича star. Предполагам че и при биволите ще да е така. -------------------------------------------------- Note added at 21 minutes (2019-02-14 08:15:37 GMT) -------------------------------------------------- Пък и е по-поетично :) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
bald-faced oxen Explanation: https://allpony.com/learn/horse-pony-face-leg-markings/ -------------------------------------------------- Note added at 1 day 8 hrs (2019-02-15 16:44:40 GMT) -------------------------------------------------- Бих искал да уточня нещо. :) Според мен в никой български тълковен речник не се указва големината на бялото петно на челото на вола/коня/кучето, а и нямаме отделни думи за всяко такова петно/шарка. На английски обаче, както се вижда от препратката, "bald-faced" е широко и продълговато петно, обхващащо и ноздрите. От друга страна, на български, за да уточним тази разлика, обикновено казваме "лисо петно (a star) на челото" или "лисо петно над ноздрите". :) Например: "Кончето беше едно такова — дето трудно ще познаеш възрастта му. Мъничко, .., с вирнати уши и лисо петно на челото.", Кр. Григоров, Р, 35. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
7 mins peer agreement (net): +2 |
Reference: с бяло [петно] на челото Reference information: Тук намирам "превод", че "лиси" означава "с бяло [петно] на челото": http://bgdialectglossary.wikia.com/wiki/Index:Bulgarian/л , но не съм попадала на този източник досега и не мога да гарантирам достоверността му. Но ми се струва много вероятно един такъв рядък белег да повишава цената на чисто черно животно като бивола. -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2019-02-14 08:03:07 GMT) -------------------------------------------------- http://www.protobulgarians.com/Statii za prabaalgarite/Diale... И тук намирам потвърждение на теорията си! Бряз [9] – брези биволи (ед. ч.). Има същото значение както и "лиси биволи" - със звезда на челото. Reference: http://bgdialectglossary.wikia.com/wiki/Index:Bulgarian/%D0%... |
| |||||||||||||
Note to reference poster
| ||||||||||||||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|