мярка (here)

English translation: measure

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Bulgarian term or phrase:мярка
English translation:measure
Entered by: Ivan Klyunchev

15:35 Mar 10, 2009
Bulgarian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks
Bulgarian term or phrase: мярка (here)
Context:
Операции по създаване, модифициране, изтриване и справки за сигнали:

- поставянето/наличието на флаг за неприлагане на ***мярката*** към обекта в даден сигнал, поради несъвместимост с националното законодателство или модифицирането й в приложима ***мярка***

This is from a document about the Schengen Information System.
James McVay
United States
Local time: 13:33
measure
Explanation:
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-03-10 15:41:56 GMT)
--------------------------------------------------

Off-topic: през 2000 г. преведох Шенгенското споразумение от немски (то няма оригинал на английски).

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-03-10 15:42:22 GMT)
--------------------------------------------------

За едно "силово" министерство ЛОЛ.
Selected response from:

Ivan Klyunchev
Bulgaria
Local time: 20:33
Grading comment
Thanks to all. I was concentrating on the computer context, rather than the legal, I think. I'll go with "measure."
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4measure
Ivan Klyunchev


Discussion entries: 14





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
мярка
measure


Explanation:
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-03-10 15:41:56 GMT)
--------------------------------------------------

Off-topic: през 2000 г. преведох Шенгенското споразумение от немски (то няма оригинал на английски).

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-03-10 15:42:22 GMT)
--------------------------------------------------

За едно "силово" министерство ЛОЛ.

Ivan Klyunchev
Bulgaria
Local time: 20:33
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks to all. I was concentrating on the computer context, rather than the legal, I think. I'll go with "measure."
Notes to answerer
Asker: "Measure" is what the dictionary says, of course. Can you explain what it might mean in this context? I was thinking "tag" - which could be a "measure" that adds some kind of information about a subject.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maya.P
18 mins
  -> Благодаря.

agree  Nikola Ivanov
1 hr
  -> Благодаря.

agree  Andrei Vrabtchev
7 hrs
  -> Благодаря.

agree  vanq
8 days
  -> Благодаря.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search