ilidža

English translation: spa, thermae

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Bosnian term or phrase:ilidža
English translation:spa, thermae
Entered by: Nedzad Selmanovic

18:44 Jul 12, 2004
Bosnian to English translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
Bosnian term or phrase: ilidža
...ibrik vode medene sa ilidže... (nije pravopisna greška)
Nedzad Selmanovic
spa, thermae
Explanation:
http://www.intlh.net/together to health.htm

International League of Humanists
for the Peace and Tolerancy

The word Ilidža means a healthy place which cures and offers health, the place where everyone can be cured.
>>akademik M. Filipović<<
============================

http://sb.thefreedictionary.com/spa
Noun 1. spa - a health resort near a spring or at the seaside
- watering hole, watering place
- pump room - a pump house at a spa where medicinal waters are pumped and where patrons gather
- playground,resort area, vacation spot - an area where many people go for recreation
- Wiesbaden - a city in western Germany; a spa since Roman times

Hot Tubs and Spas by Hot Spring Spas
Spas by Hot Spring are built for a lifetime of relaxation. View our 7 high quality spa models, including the award winning Vangaurd spa, rated a Consumer's Digest Best Buy.



http://www.thefreedictionary.com/Thermae
Ther´mae
n. pl. 1. Springs or baths of warm or hot water.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 6 mins (2004-07-12 19:50:41 GMT)
--------------------------------------------------

Bratoljub Klaić: RJEČNIK STRANIH RIJEČI , str. 613
ZORA, Zagreb, 1962.

ILIDŽA, 2. mn. ilidža (akc. i ilidža)
tur. (ylydža) toplice, ljekovito kupalište:
ILIDŽAR, -ara 5. ilidžaru i –are (akc. i ilidžar) –
1. vlasnik ilidže
2. namještenik u ilidži
3. učitelj plivanja

:o)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 43 mins (2004-07-12 20:27:38 GMT)
--------------------------------------------------

Encoding: Central European Windows
Selected response from:

BUZOV
Croatia
Local time: 06:00
Grading comment
Hvala vam velika kolega. Ali treba da znate da i previše pretjerujete u vašoj igri riječi. Da li ste razmišljali da pokrenete kviz sličan onomu prijeratnom "Brojke i Slova", ili da se uključite u neki novi projekat TLN?
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1spa, thermae
BUZOV


Discussion entries: 1





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
spa, thermae


Explanation:
http://www.intlh.net/together to health.htm

International League of Humanists
for the Peace and Tolerancy

The word Ilidža means a healthy place which cures and offers health, the place where everyone can be cured.
>>akademik M. Filipović<<
============================

http://sb.thefreedictionary.com/spa
Noun 1. spa - a health resort near a spring or at the seaside
- watering hole, watering place
- pump room - a pump house at a spa where medicinal waters are pumped and where patrons gather
- playground,resort area, vacation spot - an area where many people go for recreation
- Wiesbaden - a city in western Germany; a spa since Roman times

Hot Tubs and Spas by Hot Spring Spas
Spas by Hot Spring are built for a lifetime of relaxation. View our 7 high quality spa models, including the award winning Vangaurd spa, rated a Consumer's Digest Best Buy.



http://www.thefreedictionary.com/Thermae
Ther´mae
n. pl. 1. Springs or baths of warm or hot water.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 6 mins (2004-07-12 19:50:41 GMT)
--------------------------------------------------

Bratoljub Klaić: RJEČNIK STRANIH RIJEČI , str. 613
ZORA, Zagreb, 1962.

ILIDŽA, 2. mn. ilidža (akc. i ilidža)
tur. (ylydža) toplice, ljekovito kupalište:
ILIDŽAR, -ara 5. ilidžaru i –are (akc. i ilidžar) –
1. vlasnik ilidže
2. namještenik u ilidži
3. učitelj plivanja

:o)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 43 mins (2004-07-12 20:27:38 GMT)
--------------------------------------------------

Encoding: Central European Windows

BUZOV
Croatia
Local time: 06:00
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Hvala vam velika kolega. Ali treba da znate da i previše pretjerujete u vašoj igri riječi. Da li ste razmišljali da pokrenete kviz sličan onomu prijeratnom "Brojke i Slova", ili da se uključite u neki novi projekat TLN?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  V&M Stanković: da, a ako je rec u nekom etno-kontekstu, mozda ostaviti u originalu sa prevodom u zagradama: "ilidža" (spa, thermae)
57 mins
  -> To će Asker da odredi ...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search